querybegin page 49 |
Blake’s Copy of Dante
“An anonymous visitor,” presumed to be William Carey, wrote an adulatory obituary of Blake in the Literary Gazette, 18 August 1827, in which he mentions that he saw Blake working from his copy of “Sessi Velutello’s Dante.” Being more optimistic than anyone of my age has any right to be, I began to wonder what had happened to this copy. Unless it had been destroyed by fire or by “enemy action,” it seemed unlikely to me that a 16th-century folio should have vanished from the face of the earth between 1827 and the present day. Probably, it seemed to me, either Mrs. Blake or Frederick Tatham, during a lean period, turned it into cash.begin page 50 |
Then it struck me that, working with the folio, it was more than likely that, besides inscribing his name upon the fly-leaf, Blake had annotated the volume. The obvious place to start asking was, of course, the British Museum.
Miss Michèle Roberts, of the Bibliographical Service, after much hard work wrote to me that: “The British Museum possesses seven copies of Dante, con l’Espositioni di Christofero Landino et d’Alessandro Vellutello, two of the editions published in 1544, and one each of the editions published in 1551, 1564, 1571, 1578 and 1579 respectively. A copy with associations, such as the one you are looking for, would normally be indicated by a note in the Catalogue entry; although I checked each copy no trace of ownership or annotation by Blake was discernible in any of them.” Miss Roberts further mentioned that the Bodleian Library possesses at least the 1544 edition.
Although I have had no success so far, I have a feeling that some Dante scholar, somewhere, is nursing a copy of one of these editions and, being interested in the book only for his own purposes, may well be cursing the man who scribbled over the pages notes which, to him, appear arrant nonsense. As I live rather remotely on a Spanish island, I have written to my friend Professor Charles Singleton, of Johns Hopkins University, Baltimore, and have asked him, as a Dante expert, to spread word of my search in a world to which I myself have no other entry, and, to extend the search even farther, I would ask all Blakeians who come across any copy of any edition to check it carefully.
In the course of different research, Miss Eunice Williams, of the Fogg Art Museum, Harvard University, told me that the Conservation Department had been examining the versos of the Dante drawings there. In addition to sketches, there are some most mysterious notes, such as, I pick at random, “N 18 next at p. 55.” Since then, I have also received, from Dr. Ursula Hoff, transcriptions of the versos of all the Dante drawings in the National Gallery of Victoria, Melbourne, which have the same cryptic annotations.
Of course, any investigation of these mysteries is quite outside my capabilities, but I started wondering whether, considering the elaborate commentary contained in the Vellutello editions, these notes might not be connected with one or another of them. By great good fortune, according to a letter from Mrs. E. I. Wicks, also of the Melbourne gallery, Mr. Nicholas Draffin, Assistant Curator, Prints and Drawings, is at present studying for twelve months at the British Museum.
All I have been able to do so far is to try to pass on my suggestion about the notes being, in some way, related to one or another of the Vellutello editions to Mr. Draffin, and all I can do is to wish him success in cracking what, to me here on a mountainside, appears a code which would defy a computer or the best minds in the Pentagon.