Emendations

The following emendations have been made to all issues in this digital edition:

Whenever possible, the halftone images that appeared in the print edition of Blake/An Illustrated Quarterly have been replaced with full-color JPEG images color-corrected by the editors and staff of the William Blake Archive. Where color images are not available, halftone images from the print journal have been scanned and incorporated into this digital edition.

When an image that appears in this digital edition of Blake/An Illustrated Quarterly also appears in the William Blake Archive, the image caption includes a link to the relevant digital edition at www.blakearchive.org.

Most images in the print edition include location designations: “above,” “below,” “facing page,” etc. In this digital edition all images appear inline and centered, with captions immediately beneath the images. Location designations have thus been removed.

The print edition often included cover images of books reviewed. In most cases these images have not been retained in this digital edition.

Advertisements that appeared in the print edition have not been reproduced in this digital edition.

Notes which appeared as footnotes or endnotes in the print edition have been rendered as marginal notes in this digital edition.

In the print edition, an entire issue is a unit, with frontmatter and articles occasionally overlapping one another. The digital edition has divided issues into individual articles, with table of contents and frontmatter separate. Occasionally the digital edition separates overlapping material, such that an article may (for instance) appear to skip pages because the intervening pages were filled with other articles.

In the print edition, some tables of contents list multiple entries on a single line. In many cases, line breaks have been added between entries for ease of navigation.

In the print edition, words are sometimes split and hyphenated at line breaks or page breaks. In the digital edition, the word is represented undivided and without a hyphen, appearing before the page break if split at a page break.

Some characters have been standardized. Where a straight double quotation mark (") has been used to represent inches, seconds, or “ditto,” it has been changed to the double prime symbol (″), the standard ditto mark and symbol for inches or seconds. In all other cases, straight double quotation marks ("") have been changed to curved double quotation marks (“”). Where a straight apostrophe (') has been used to represent feet or minutes, it has been changed to the prime symbol (′), the standard symbol for feet or minutes. In all other cases, straight apostrophes (') and straight single quotation marks ('') have been changed to curved apostrophes (’) and curved single quotation marks (‘’). Double hyphens used as dashes (--) have been changed to em dashes (—). Where a lowercase X (x) has been used as a dimension sign, it has been changed to the standard dimension sign (×).

The editors of this digital edition have made no effort to confirm the accuracy of URLs, email addresses, or mailing addresses, which have been reproduced just as they appeared in the print edition and may be incorrect or out of date.

The following emendations have been made to particular issues in this digital edition:

Volume 46, Issue 1

“William Blake and His Circle”: The original article linked to online color illustrations for the 44.4 article “Blake in the Marketplace.” Because these color illustrations have been incorporated into the digital edition of the article, we have pointed the link to the digital edition of the article instead, adjusting the text correspondingly.

Volume 45, Issue 3

Contents: Added “News” section with links to news items.

“New Members of Blake’s Advisory Board”: Adapted news item from PDF into HTML.

“Blake Exhibition in Moscow”: Adapted news item from PDF into HTML.

Volume 45, Issue 1

“William Blake and His Circle”: The original article linked to online color illustrations for the 44.3 article “A Newly Discovered Blake Book.” Because these color illustrations have been incorporated into the digital edition of the article, we have pointed the link to the digital edition of the article instead, adjusting the text correspondingly.

“William Blake and His Circle”: The original article linked to supplemental illustrations for the 44.3 article “Michael Phillips and the Infernal Method of William Blake.” Because these illustrations have been incorporated into the digital edition of the article, we have pointed the link to the digital edition of the article instead, adjusting the text correspondingly.

Volume 44, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 2010,” page 116: The print edition of this article indicates that color images of the illustrations are available online. In this digital edition, the color versions of the images have been used in place of the grayscale images, so this note has been removed.

Volume 44, Issue 3

“A Newly Discovered Blake Book,” page 84: The print edition of this article indicates that color images of the first three illustrations in the article are available online. In this digital edition, the color versions of the images have been used in place of the grayscale images, so this note has been removed.

“A Newly Discovered Blake Book,” page 88: The color illustrations for this article, available on the BIQ website, included an additional illustration that did not appear in print: a detail of page viii. For completeness, this illustration and an accompanying caption have been added to the digital edition.

“Michael Phillips and the Infernal Method of William Blake,” page 111: The print edition of this article indicates that supplementary images are available online. In this digital edition, the supplementary images (with captions and attribution) have been incorporated into the article, so this note has been removed.

Volume 44, Issue 2

“‘the fiends of Commerce’: Blake’s Letter to William Hayley, 7 August 1804,” note 16: Corrected “Mosely” to “Mosley” in the name of Charles Mosley.

Volume 44, Issue 1

“William Blake and His Circle,” page 32: Supplied missing closing quotation mark.

Volume 43, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 2009,” page 116: The print edition of this article asserts that color images of all illustrations in the article are available at the BIQ subscription site. These images are no longer available, so this note has been removed.

Review of William Blake’s World (exhibition by the Morgan Library), page 151: Emended triple hyphen (---) to em dash (—) in bibliographic entry.

Volume 43, Issue 3

“Mark and Eleanor Martin,” note 81: Supplied a closing quotation mark at the end of a quotation.

“Mark and Eleanor Martin,” page 95: Emended triple hyphens (---) to em dashes (—) in bibliographic entries.

“Blake Copperplates in the Thomas Ross Archive,” page 108: Emended “Niccolo” to “Niccolò” in the name of Niccolò Schiavonetti.

Volume 43, Issue 2

“William Blake in transition Magazine,” note 8: Emended “Oeuvres” to “Œuvres” in Œuvres complètes (the title of Marguerite Bonnet’s edition of the works of André Breton).

“William Blake in transition Magazine,” note 41: Corrected “Oeuvres complètes” to “Œuvres” (the title of Jean Hytier’s edition of the works of Paul Valéry).

Volume 43, Issue 1

“William Blake and His Circle: A Checklist of Publications and Discoveries in 2008,” page 28: Emended “MacNaghten” to “Macnaghten” in the name of Anne Macnaghten.

Volume 42, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 2008,” page 116: The print edition of this article asserts that color images of all illustrations in the article are available at the BIQ subscription site. These images are no longer available, so this note has been removed.

“The Man Who Married the Blakes,” page 154: Corrected “Rhinefels” to “Rheinfels” in reference to Rheinfels Castle.

Volume 42, Issue 3

“‘This Extraordinary Performance,’” page 84: The print edition of this article asserts that additional illustrations for the article are available at the BIQ subscription site. These additional illustrations have been moved to the Bonus Content page in the online edition, so the note has been revised to reflect the new location. For the subset of these images which appeared in the print edition in halftone, we have included the color versions of the images in the online edition in place of the halftone print images.

Volume 42, Issue 2

“‘Mrs Chetwynd & her Brother’ and ‘Mr. Chetwynd,’” page 78: Emended “3” to “three” in a quotation from Kearsley’s Complete Peerage, of England, Scotland and Ireland (1794). Kearsley spells the word out.

Volume 42, Issue 1

“William Blake and His Circle,” page 25: The print edition of this article quotes a note from “Blake’s ‘Annus Mirabilis’” referring to the online version of that article “at <http://www.blakequarterly.org>.” Because the BIQ subscription site has moved, we have quoted a different part of the same note saying the article is “on the journal’s web site.”

“William Blake and His Circle,” page 26: The print edition of this article quotes a note from “A Bibliography for the Study of VALA/The Four Zoas” referring to the online version of that article. Because the BIQ subscription site has moved, we have shortened the quotation from “at the journal’s web site <http://www.blakequarterly.org>” to “at the journal’s web site.”

“William Blake and His Circle,” page 43: Emended “Pattisson” to “Pattison” in the name of William Pattison. Corfield and Evans’s title uses this standard spelling.

Volume 41, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 2007,” page 140 and following: The print edition of this article asserts that color images of prints from Songs of Innocence copy Y are available at the BIQ subscription site. These images have been moved to the Bonus Content page in the online edition, so this note has been revised to reflect the new location. For the subset of these images which appeared in the print edition in halftone, we have included the color versions of the images in the online edition in place of the halftone print images, with the exception of “A Cradle Song,” because the halftone image shows the entire sheet.

Volume 41, Issue 3

A Bibliography for the Study of VALA/The Four Zoas, page 100: Because the BIQ subscription site has moved, shortened “the journal’s web site <http://www.blakequarterly.org>” to “the journal’s web site.”

Review of The Torn Book, page 131: Emended triple hyphen (---) to em dash (—) in bibliographic entry.

Volume 41, Issue 2

“Blake’s ‘Annus Mirabilis,’” page 52: Because the BIQ subscription site has moved, shortened “the journal’s web site at <http://www.blakequarterly.org>” to “the journal’s web site.”

“Blake’s ‘Annus Mirabilis,’” pages 65 and 66: In accordance with the correction in the following issue concerning illustration 28b, replaced “plate 3 of The Song of Los copy C” with “plate 7 of The Song of Los copy E,” “The Song of Los copy C, plate 3” with “The Song of Los copy E, plate 7,” and “Morgan Library and Museum, New York. PML 77236.” with “Huntington Library, San Marino, California.”

Volume 41, Issue 1

“William Blake and His Circle,” page 4: Corrected “Saudia Arabia” to “Saudi Arabia.”

“William Blake and His Circle,” page 28: Corrected “Jun’ichiro” to “Jun’ichirō” in the name of Jun’ichirō Tanizaki.

Review of the Blake Society Annual Lecture, page 48: Because the review (pages 44-45) and its illustration (page 48) have been separated from the intervening material, omitted semicolon and “see review on p. 44” from the caption of the illustration.

Volume 40, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 2006,” page 121: The print version provided the image credit “Photo courtesy of Sotheby’s New York.” Because we have substituted a high-resolution color image from the William Blake Archive, we have omitted this image credit.

“Blake in the Marketplace, 2006,” page 122: The print version provided the image credit “Photo courtesy of Sotheby’s New York.” Because we have substituted a high-resolution color image from the William Blake Archive, we have omitted this image credit.

“Blake in the Marketplace, 2006,” page 123: The print version provided the image credit “Photo courtesy of Sotheby’s New York.” Because we have substituted a high-resolution color image from the William Blake Archive, we have omitted this image credit.

“Blake in the Marketplace, 2006,” page 124: The print version provided the image credit “Photo courtesy of Sotheby’s New York.” Because we have substituted a high-resolution color image from the William Blake Archive, we have omitted this image credit.

“Blake in the Marketplace, 2006,” page 130: The print version provided the image credit “Photo courtesy of Sotheby’s London.” Because we have substituted a high-resolution color image from the William Blake Archive, we have omitted this image credit.

Volume 40, Issue 3

“Young William Blake and the Moravian Tradition of Visionary Art,” page 95: Corrected “Magadalene” to “Magdalene.”

“Young William Blake and the Moravian Tradition of Visionary Art,” page 98: Corrected “spritual” to “spiritual.”

Volume 40, Issue 2

Grave Indignities,” page 71: The print version provided the image credit “Photo courtesy of Sotheby’s New York” for two illustrations. Because we have substituted high-resolution color images from the William Blake Archive, we have omitted these image credits.

Volume 40, Issue 1

“William Blake and His Circle,” note 16: The print version provided a non-current URL (“<http://www.blakequarterly.org/bentleyxenoglots.html>”) for a bonus online article which is no longer available either at that URL or at the current BIQ subscription site. Removed this URL, inserted the words “Blake bonus content” before the date, and linked the text to the article in this online edition.

“William Blake and His Circle,” page 27: Corrected “Orientialism” to “Orientalism.”

Volume 39, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 2005,” page 151: The print version provided the image credit “Photo courtesy of Christie’s London.” Because we have substituted a high-resolution color image from the William Blake Archive, we have omitted this image credit.

“Blake in the Marketplace, 2005,” page 172: Corrected “Rullon” to “Rulon” in the name of bookdealer Rulon-Miller.

Volume 39, Issue 3

“Blake’s Resolution to the War Between Science and Philosophy,” page 124: Corrected “Raindow” to “Rainbow” in the title of Unweaving the Rainbow, a book by Richard Dawkins. Dawkins’s book title uses the standard spelling.

“A (Self?) Portrait of William Blake,” note: In accordance with the correction in the following issue, added the note: “Correction by Robert N. Essick (Spring 2006): Jeremiah Meyer... died in 1789, and thus Blake’s instructor must have been Jeremiah son, William, also a miniaturist.”

Volume 39, Issue 2

“Blake’s Only Surviving Palette?” page 101: In the print edition of this issue, the caption for images 1-2 asserts that color images of the palette are available at the BIQ subscription site. We have included the color versions of the images in the online edition in place of the halftone print images, so this note has been removed from the caption.

“The Will of Henry Banes, Landlord of 3 Fountain Court, Strand, the Last Residence of William and Catherine Blake,” page 99: Corrected “Parisienn” to “Parissien” in the name of Steven Parissien.

Volume 39, Issue 1

“William Blake and His Circle,” page 8: Corrected “televison” to “television.”

“William Blake and His Circle,” page 9: Corrected “Kurtèn” to “Kurtén” in the name of Birgitta Kurtén.

Volume 38, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 2004,” page 131: Corrected “Keoghs” to “Keogh’s” in reference to the bookseller Keogh’s Books.

Review of David Weir, Brahma in the West, note 1: Corrected “Reiking” to “Reinking” in the name of Victor Reinking.

Volume 38, Issue 3

pages 90, 119: In the print edition of this issue, there is a “Newsletter” section consisting of a list of online bonus materials. This list has been moved from page 119 and incorporated into the table of contents, and the entries have been linked to the appropriate materials in the Bonus Content page in the online edition. The print edition stated that the materials were available at the BIQ subscription site, but as this is no longer the case, the statement has been omitted. Additionally, the print version listed one additional item available online, an online version of “Introducing The Blake Model.” Because the print version of the article is now rendered online, we have simply omitted this item from the list.

Review of Blake in the Orient and The Reception of Blake in Japan, page 83: Corrected “Ryunosuke” to “Ryūnosuke” in the name of Ryūnosuke Akutagawa.

Volume 38, Issue 2

“Blake’s Engravings for Lavater’s Physiognomy,” page 55: In the print edition, images 2 and 3 (“DITTO” and “A HAND WITH A TORCH”) were provided by the author. In the online edition they have been replaced with high-resolution images from the collection of Robert N. Essick, and the image captions have been altered to reflect this change.

Review of Sheila A. Spector, “Wonders Divine,” page 83: Corrected “tranformed” to “transformed.”

Review of Sheila A. Spector, “Wonders Divine,” note 17: Corrected “Patriarachal” to “Patriarchal.”

Volume 38, Issue 1

“William Blake and His Circle,” page 12: Corrected “Sobun Kaku” to “Sobunkaku” in reference to the publisher, Sobunkaku.

“William Blake and His Circle,” page 19: Corrected “Panaanen” to “Paananen” in the name of Victor Paananen. The title “Victor Panaanen on Nature” earlier on page 19 uses the correct spelling.

“William Blake and His Circle,” page 19: The print version provided a non-current URL (“<www.blakequarterly.org>”) for a bonus online article. Removed this URL, inserted the words “Blake bonus content” before the date, and linked the text to the article in this online edition.

“William Blake and His Circle,” page 23: The print version provided a non-current URL (“<www.blakequarterly.org>”) for a bonus online article. Removed this URL, inserted the words “Blake bonus content” before the date, and linked the text to the article in this online edition.

“William Blake and His Circle,” page 25: Corrected “Ukiyoe” to “Ukiyo-e” in the title of Minne Tanaka's article, “Colour Printing in the West and in the East: William Blake and Ukiyo-e.”

“William Blake and His Circle,” page 27: Corrected “Scribners” to “Scribner’s” in reference to the publisher, Charles Scribner’s Sons.

Volume 37, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 2003,” page 131: Corrected “Skrewbowski” to “Skrebowski” in reference to Justin Skrebowski Prints.

Review of Subir Dhar, Burning Bright: William Blake and the Poetry of Imagination, page 149: Corrected “Mandunkya” to “Mandukya” in reference to the Mandukya Upanishad.

Volume 37, Issue 3

“A Dutch Bibliophile Edition of The Marriage of Heaven and Hell (1928),” page 106: Corrected “Bibiotheek” to “Bibliotheek” in “Koninklijke Bibliotheek” (the Royal Library of the Netherlands).

Volume 37, Issue 2

page 43: The print edition incorrectly attributed the Laocoön image on the cover to the Library of Congress. This is in fact the separate print owned by the Fitzwilliam Museum. The attribution has been altered, in accordance with the correction in the following issue.

“Encyclopaedic Resistance,” note 30: Corrected “Nachahnung” to “Nachahmung,” a German word for “imitation.” This emendation is in accordance with Winckelmann’s original title.

“Encyclopaedic Resistance,” page 55: Corrected “MacFarquhar” to “Macfarquhar” in the name of Colin Macfarquhar. This emendation is in accordance with the spelling used by the Oxford Dictionary of National Biography.

“Encyclopaedic Resistance,” page 56: Corrected “virtally” to “virtually” in a quotation from R. Loyalty Cru (who used the standard spelling).

“Blake’s Graphic Use of Hebrew,” page 68: The print edition incorrectly attributed this image to the Library of Congress. This is in fact the water color owned by the Morgan Library and Museum. The attribution has been altered, in accordance with the correction in the following issue.

“Blake’s Graphic Use of Hebrew,” page 74: The print edition incorrectly attributed this image from Blake’s Illustrations to the Book of Job to the Library of Congress. We have substituted an image from the copy owned by Robert N. Essick, and have altered the caption accordingly.

“Blake’s Graphic Use of Hebrew,” page 77: The print edition incorrectly attributed this Laocoön image to the Library of Congress. This is in fact the separate print owned by the Fitzwilliam Museum. The attribution has been altered, in accordance with the correction in the following issue.

Volume 37, Issue 1

“William Blake and His Circle: A Checklist of Publications and Discoveries in 2002,” page 12: Corrected “Universytecka” to “Uniwersytecka” in the name of Biblioteka Uniwersytecka in Warsaw.

“William Blake and His Circle: A Checklist of Publications and Discoveries in 2002,” page 16: Corrected “Nacion” to “Nación.”

“William Blake and His Circle: A Checklist of Publications and Discoveries in 2002,” page 19: Corrected “Lautreamont” to “Lautréamont” in the name of Comte de Lautréamont.

“William Blake and His Circle: A Checklist of Publications and Discoveries in 2002,” page 22: Corrected “Psyart” to “PsyArt.” The online journal consistently styles its title in this way.

“William Blake and His Circle: A Checklist of Publications and Discoveries in 2002,” page 25: Corrected “Morgenson” to “Mogenson” in the name of Greg Mogenson.

Volume 36, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 2002,” page 120: Corrected “Ennudi” to “Ignudi” in reference to the figures on the ceiling of the Sistine Chapel.

“The Sound of ‘Holy Thursday,’” note 1: Corrected “Barry” to “Barrie” in the name of publisher Barrie and Rockliff.

Volume 36, Issue 3

“Bathsheba Revisited,” page 77: Corrected “Nuremburg” to “Nuremberg.”

“Bathsheba Revisited,” page 79: Corrected “Matthatha” to “Mattatha” in reference to the biblical character. The King James Version uses this spelling.

“Richard C. Jackson, Collector of Treasures and Wishes,” page 107: Supplied space in the name of “R. Elkins,” publisher.

Review of The Tygers of Wrath, page 107: Corrected “singalong” to “sing-along.”

Volume 36, Issue 2

page 42: Added a “Further Discussion” section to table of contents in order to include links to bonus content for this issue.

“William Blake, S. W. Hayter and Color Printing”: This article was online bonus content and included two links (in the Works Cited) to online versions of print articles. Since the original print articles are now accessible in this digital edition, the two “online version” links have been removed. Links to the digital editions of the print articles, including a link to a third BIQ article in the Works Cited, have been added instead.

Volume 36, Issue 1

“William Blake and His Circle,” page 17: Corrected “Greville” to “Grenville” in the name of Grenville Lindall Winthrop.

“William Blake and His Circle,” page 21: Corrected “Salz” to “Saltz” in the name of Jerry Saltz.

“William Blake and His Circle,” page 31: Corrected “Annagrama” to “Anagrama” (the name of a Spanish publisher). The publisher spells the name with one N (the the standard spelling for the word in Spanish).

“William Blake and His Circle,” page 34: Corrected “Javiar” to “Javier” in the name of Javier Blas Benito.

Volume 35, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 2001,” page 108: The print edition of this article asserts that color images of all illustrations are available at the BIQ subscription site. These images are no longer available, so this note has been removed.

“Blake in the Marketplace, 2001,” page 123: Corrected “Lamantia” to “LaMantia” in the name of James LaMantia.

“Blake in the Marketplace, 2001,” page 129: Supplied space between “Pp.” and the designated range, “151-54.”

Volume 35, Issue 3

“An Inquiry into William Blake’s Method of Color Printing,” page 74: The print edition of this article refers to an online version of the article “on the journal’s web site at http://www.blakequarterly.org.” This online version is still available at the journal’s web site, but as the URL has changed, we have omitted “at http://www.blakequarterly.org.”

“An Inquiry into William Blake’s Method of Color Printing,” note 13: Corrected “De Bucourt” to “Debucourt” in the name of Philibert Louis Debucourt.

Volume 35, Issue 2

Blake Set to Music: Supplement 2001,” page 40: Corrected “Nicholas” to “Nicolas” in the name of Nicolas Slonimsky.

Blake Set to Music: Supplement 2001,” page 45: Corrected “Loveclouds” to “Lovecloud” in the name of Finn Coren’s album.

Blake Set to Music: Supplement 2001,” page 47: Corrected “Labeque” to “Labèque” in the names of Katia and Marielle Labèque.

Blake Set to Music: Supplement 2001,” page 54: Corrected “PELEGRI I MARIMON” to “PELEGRÍ I MARIMÓN” in the name of Maria Teresa Pelegrí i Marimón.

Blake Set to Music: Supplement 2001,” page 57: Corrected “Phyllosopus” to “Phylloscopus” in the name of Phylloscopus Publications.

Blake Set to Music: Supplement 2001,” page 57: Corrected “Gennadi Rozhdestvenski” to “Gennady Rozhdestvensky,” conductor.

Blake Set to Music: Supplement 2001,” page 60: Corrected “Prether” to “Prather” in the name of Ronald Prather.

Volume 35, Issue 1

“A Pompous High Priest,” pages 11, 13, 15, 16, 17, 19, and 21: Omitted “(Contrast enhanced)” in image captions, because we have substituted high-resolution color images from the William Blake Archive, which are legible without increased contrast.

“A Pompous High Priest,” note 20: Corrected “Pompei” to “Pompeii.”

Volume 34, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 2000,” page 107: Corrected “Rochefoucault” to “Rochefoucauld” in the name of François de La Rochefoucauld.

“William Blake and His Circle,” page 132: Corrected “Shrastis” to “Shrastrs” in the name of the fictional world described in Daniel Andreev’s The Rose of the World.

“William Blake and His Circle,” page 142: Corrected “Johdento” to “Johdanto” (the Finnish word for “Introduction”). This alteration reflects a correction made to this checklist item in Volume 37, Issue 1.

“William Blake and His Circle,” page 143: Corrected “Lubbuck” to “Lubbock” in the name of Tom Lubbock.

“William Blake and His Circle,” page 146: Corrected “Mohring” to “Möhring” in the name of Hans-Ulrich Möhring.

“William Blake and His Circle,” page 148: Corrected “Stansilav” to “Stanislav” in the name of Stanislav Grof.

“William Blake and His Circle,” page 148: Corrected “Stockholmensis” to “Stockholmiensis” in the name of the publisher Acta Universitatis Stockholmiensis.

“William Blake and His Circle,” page 151: Corrected “Poetichi” to “Poetiche.” Locatelli’s title uses the standard Italian spelling.

“William Blake and His Circle,” page 152: Corrected “McKusik” to “McKusick” in the name of James C. McKusick.

“William Blake and His Circle,” page 153: Corrected “Universitatas” to “Universitas” (the Indonesian word for “University”).

“William Blake and His Circle,” page 153: Corrected “Perès” to “Pérès” in the name of Jean-Baptiste Pérès.

“William Blake and His Circle,” page 154: Corrected “Necessare” to “Necessari” in the name of the Italian book series Libri Necessari.

“William Blake and His Circle,” page 155: Corrected “Querve: coadernos de culture, Monografias” to “Quervo: cuadernos de cultura, Monografías.”

“William Blake and His Circle,” page 155: Corrected “Oleñeta” to “Olañeta” in the name of J. J. de Olañeta.

“William Blake and His Circle,” page 157: Corrected “Taliesen” to “Taliesin” in the name of the Taliesin Festival of Music and Dance.

“William Blake and His Circle,” page 169: Corrected “Triglio” to “Trigilio” in the name of Tony Trigilio.

Volume 34, Issue 3

“The Reception of Blake in Hungary,” page 76: Corrected right double quote (”) to left double quote (“) at the beginning of a quotation.

“Blake’s ‘Jerusalem’ as a Hymn,” note 2: Corrected “Jeffrey” to “Jeffery” in the name of Jeffery Rowthorn.

“Blake’s ‘Jerusalem’ as a Hymn,” page 83: Corrected right double quote (”) to left double quote (“) at the beginning of a quotation.

Volume 34, Issue 2

page 34: Added “Remembrance” section to table of contents, with an entry for “Rodney M. Baine, 1913-2000.”

“Orc under a Veil Revealed,” page 42: Corrected “Entharmonian” to “Enitharmonian.”

The Book of Ahania: A Metatext,” page 46: Corrected “alloted” to “allotted.”

The Book of Ahania: A Metatext,” page 48: Corrected “statment” to “statement.”

The Book of Ahania: A Metatext,” page 52: Corrected “vison” to “vision.”

The Book of Ahania: A Metatext,” page 53: Corrected “tranferring” to “transferring.”

The Book of Ahania: A Metatext,” page 54: Corrected “objecive” to “objective.”

Review of Clifford Siskin, The Work of Writing, page 56: Corrected right double quote (”) to left double quote (“) at the beginning of a quotation.

Volume 34, Issue 1

page 2: Corrected hyphenation of the name of “Hans Ulrich-Möhring” to “Hans-Ulrich Möhring,” to match the hyphenation in the contributor bio and the byline of the article.

“William Bryan, Another Anti-Swedenborgian Visionary Engraver of 1789,” page 15: Corrected an open quote and close quote (“”) to a double open quote (““) to match the double close quote following (””).

“William Bryan, Another Anti-Swedenborgian Visionary Engraver of 1789,” note 7: Corrected “anonymouse” to “anonymous.”

“William Bryan, Another Anti-Swedenborgian Visionary Engraver of 1789,” page 21: Added space between “decieve” and “[sic].”

“William Bryan, Another Anti-Swedenborgian Visionary Engraver of 1789,” page 22: Corrected “Illustratd” to “Illustrated.”

“A Blake Drawing Rediscovered and Redated,” page 23: Corrected “brethern” and “Brethern” to “brethren” and “Brethren” in connection with Blake’s Joseph Making Himself Known to His Brethren.

Review of Apocalypse and Millennium in English Romantic Poetry, page 26: Corrected em dash followed by hyphen (—-) to em dash (—).

Review of Blake, Politics, and History, page 26: Corrected “contibutors” to “contributors.”

Volume 33, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 1999,” page 109: Emended “Mifanwy” to “Myfanwy” in the name of art critic Myfanwy Piper.

“Blake in the Marketplace, 1999,” page 117: Emended “Umrisee” to “Umrisse” in the German title J. Flaxman’s Umrisse zu Homers Iliade.

“William Blake and His Circle,” page 145: Corrected “Armore” to “Ardmore” (a city in Pennsylvania; apparently there is no “Armore” in that state) in a quotation from Willis Vickery’s 1927 pamphlet, Three Excessively Rare and Scarce Books and Something of Their Author. Unfortunately, we have not been able to check the spelling Vickery used.

“William Blake and His Circle,” page 148: Supplied spaces between the item letters (A)-(H) and their corresponding item descriptions.

“William Blake and His Circle,” page 151: Corrected the opening single quotation mark [‘s] to an apostrophe [’s] in the bracketed possessive supplied by the author.

“William Blake and His Circle,” page 155: Emended “Perdonno” to “Perdono.” The title of the collection (Interpretazione e Perdono) uses the standard Italian spelling.

“William Blake and His Circle,” page 155: Emended “Macereta” to “Macerata.” The name of this Italian town appears correctly later in the citation.

“William Blake and His Circle,” page 164: Emended “Sheulting” to “Schülting” in the name of Sabine Schülting.

Volume 33, Issue 3

“On First Encountering Blake’s Good Samaritans,” note 2: Added space between “NT” and “264,” for consistency with other citations.

“On First Encountering Blake’s Good Samaritans,” note 4: Emended “Leinhard” to “Lienhard” in the name of Joseph T. Lienhard.

“On First Encountering Blake’s Good Samaritans,” note 6: Emended “Noveau Testament” to “Nouveau Testament.” Réau’s title uses the standard French spelling.

“On First Encountering Blake’s Good Samaritans,” note 10: Emended “Nessebrath” to “Nesselrath” in the name of Arnold Nesselrath.

“On First Encountering Blake’s Good Samaritans,” page 79: Emended “carnavalesque” to “carnivalesque.”

“On First Encountering Blake’s Good Samaritans,” note 13: Emended “Nebuchednezzar” to “Nebuchadnezzar.”

“On First Encountering Blake’s Good Samaritans,” note 19: Emended “Matthaus” to “Matthäus” in the name of Matthäus Merian.

“On First Encountering Blake’s Good Samaritans,” note 20: Emended “Sneider” to “Schneider” in the name of Cynthia P. Schneider.

Volume 33, Issue 2

Review of Flexible Design, note 1: Replaced parenthesis with quotation mark at the end of a quotation.

“William Blake’s Mother: A New Identification,” page 40: Emended “names(s)” to “name(s).”

Review of Flexible Design, page 53: Corrected “divsions” to “divisions” in a quotation from Bentley’s 1963 facsimile and transcript of Blake’s Vala or The Four Zoas. Blake’s manuscript uses the standard spelling (which would be evident to the author of this essay from Bentley’s facsimile); our assumption is that if the nonstandard spelling originated in Bentley’s transcription, the author of this article would have marked it [sic].

Volume 33, Issue 1

“Animal Rights and ‘Auguries of Innocence,’” note 30: Removed extra quotation mark at the beginning of a title. Corrected “Apocaplypse” to “Apocalypse.”

“Animal Rights and ‘Auguries of Innocence,’” page 8: Corrected “sufferering” to “suffering.”

“Animal Rights and ‘Auguries of Innocence,’” page 10: Corrected right double quote (”) to left double quote (“) at the beginning of a quotation.

“www.english.uga.edu/wblake,” page 11: Moved first illustration from above the article title to the bottom of the first page to increase visibility of the title.

“www.english.uga.edu/wblake,” page 13: Corrected “occurance” to “occurrence.”

“www.english.uga.edu/wblake,” page 16: Corrected “Sebastapol” to “Sebastopol” in reference to Sebastopol, CA, where the publisher O’Reilly Media has its corporate headquarters.

Volume 32, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 1998,” page 99: Emended “Nosbuesch” to “Nosbüsch” in the name of Manfred Nosbüsch.

“Blake in the Marketplace, 1998,” page 105: Corrected “Butlin #11” to “Butlin #113.”

“William Blake and His Circle,” page 117: Corrected “disenfrancised” to “disenfranchised” in a quotation from Catherine C. McClenahan. The original essay by McClenahan uses the standard spelling.

“William Blake and His Circle,” page 118: Removed extra quotation mark at beginning of quotation.

“Blake in the Marketplace, 1998,” page 123: Corrected “Ucienza” to “Ucieza.”

“William Blake and His Circle,” page 129: Corrected “Accomanied” to “Accompanied” in the subtitle of a book. The original book’s subtitle uses the standard spelling.

“William Blake and His Circle,” page 130: Corrected “Mitsuihiro” to “Mitsuhiro” in the name of Mitsuhiro Oda.

“William Blake and His Circle,” page 135: Corrected “Cuademos de Literatura Inglesa Norteamerican” to “Cuadernos de Literatura Inglesa Norteamericana.”

“William Blake and His Circle,” page 136: Corrected “Kunsmueum” to “Kunsmuseum” in the name of the South African National Gallery/Suid Afrikaanse Nasionale Kunsmuseum.

“William Blake and His Circle,” page 143: Corrected “Tashen” to “Taschen” in the name of the publisher Benedikt Taschen Verlag.

“William Blake and His Circle,” page 143: Changed right double quotation mark (”) to left double quotation mark (“) at the beginning of a title.

“William Blake and His Circle,” page 144: Corrected “Secacus” to “Secaucus” in the name of the town Secaucus, NJ.

“William Blake and His Circle,” page 146: Corrected “Linken” to “Linkin” in the name of Harriet Kramer Linkin.

“William Blake and His Circle,” page 146: Corrected “Naciónal” to “Nacional.”

“Paul Mellon, 1908-1999,” pages 152, 151: Because the two parts of this article have been placed in order, beginning with page 152 (back cover) and continuing to page 151 (last inside page), omitted “(continued inside on page 151)” and “(continued from back cover).”

Volume 32, Issue 3

“‘In the Darkness of Philisthea’: The Design of Plate 78 of Jerusalem,” note 21: In accordance with the correction in the following issue, corrected “blonen” to “blonẽ.”

“‘In the Darkness of Philisthea’: The Design of Plate 78 of Jerusalem,” page 68: In accordance with the correction in the following issue, supplied image source information in caption for illustration 5.

“‘In the Darkness of Philisthea’: The Design of Plate 78 of Jerusalem,” page 70: In accordance with the correction in the following issue, corrected words in German quotations.

“An Unrecorded Copy of Blake’s 1809 Chaucer Prospectus,” note 4: Corrected “whome” to “whom.”

Review of William Richey, Blake’s Altering Aesthetic, page 77: Corrected “simmplicity” to “simplicity.”

Review of Ideology and Utopia in the Poetry of William Blake, page 82: Corrected “adament” to “adamant” in a quotation from Blake’s Visions of the Daughters of Albion which is discussed in Williams’s Ideology and Utopia in the Poetry of William Blake. (Blake uses the standard spelling, but Williams uses the spelling “adament.”)

Review of Wayne Glausser, Locke and Blake: A Conversation Across the Eighteenth Century, note 6: Corrected “Joann” to “Joanne” in the name of Joanne McGrem.

“The Animated Blake,” page 87: Corrected “Jekyl” to “Jekyll.”

Volume 32, Issue 2

page 30: Omitted Jennifer Davis Michael’s review of William Richey’s Blake’s Altering Aesthetic from the table of contents (in accordance with the correction in 32.4) because the review appears in the next issue.

page 30: Omitted newsletter article “William Blake Archive Update” from the table of contents because the newsletter article appears in the next issue, 32.3.

page 31: Corrected “Macmillam” to “Macmillan” (the publisher).

The Blake Journal,” page 51: Corrected “commisioning” to “commissioning.”

Volume 32, Issue 1

“‘Dear Generous Cumberland,’” page 10: Corrected “acrues” to “accrues” in a quotation from Cumberland’s Some Anecdotes of the Life of Julio Bonasoni. Cumberland uses the standard spelling.

“The Orthodoxy of Blake Footnotes,” page 17: Corrected “Maddan” to “Madan” in the name of English writer Martin Madan.

Volume 31, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 1997,” page 116: Omitted “Photo courtesy of Christie’s London” because we substituted an image from the William Blake Archive.

“Blake in the Marketplace, 1997,” page 124: Corrected “slightlymore” to “slightly more.”

“Blake in the Marketplace, 1997,” page 129: Corrected the engraver’s name from “Jean-Piere Simon” to “Jean Pierre Simon.”

“Blake in the Marketplace, 1997,” page 134: Corrected “Teingmouth” to “Teignmouth” in Lord Teignmouth’s name.

“William Blake and His Circle,” page 139: Omitted “expertly photographed by John Sullivan of the Huntington” because we substituted an image from the William Blake Archive.

“William Blake and His Circle,” page 145: Omitted “photographed by John Sullivan at the Huntington” because we substituted an image from the William Blake Archive. Also corrected “splater” to “splatter” in the same caption.

“William Blake and His Circle,” page 145: Corrected “noice” to “noise.”

“William Blake and His Circle,” page 147: Supplied space between “N.” and “Essick” in the name of Robert N. Essick.

“William Blake and His Circle,” page 155: Corrected “mislabled” to “mislabeled.”

“William Blake and His Circle,” page 157: Corrected the journal title from “El Periodico de Catalunia” to “El Periódico de Catalunya.”

“William Blake and His Circle,” page 162: Corrected the title "The Apocalypse in England: Revelation Unravelling, 1770-1834" by italicizing the whole title.

“William Blake and His Circle,” page 163: Corrected “Richerche” to “Ricerche” in the name of Italian journal Studi e Ricerche.

“William Blake and His Circle,” page 165: Corrected “Tennesee” to “Tennessee.”

“William Blake and His Circle,” page 165: Corrected “Alamanac” to “Almanac” in the subtitle of a book in the Huntington Library. The Huntington’s catalog indicates that the book subtitle uses the standard spelling.

“William Blake and His Circle,” page 168: Corrected “thta” to “that.”

“William Blake and His Circle,” page 168: Changed right double quote (”) to left double quote (“) at the beginning of a title.

“William Blake and His Circle,” page 169: Corrected “Trigilo” to “Trigilio” in the name of Tony Trigilio.

“William Blake and His Circle,” page 170: Added space between the words “auction” and “of.”

Volume 31, Issue 3

page 75: In accordance with the correction in the following issue, corrected “Entombed” to “Embodied” in “Cities Not Yet Embodied.”

“Blake’s First Arrest, at Upnor Castle,” note 11: Supplied space between “Nore” and “to” in Ireland’s title.

Review of The Wisdom of Many, The Vision of One: The Proverbs of William Blake, page 87: Corrected “Ringrer” to “Ringgren” in the name of Helmer Ringgren.

Review of The Wisdom of Many, The Vision of One: The Proverbs of William Blake, page 87: Corrected “subterreanean” to “subterranean.”

Review of William Bulmer: The Fine Printer in Context 1757-1830, note 12: Corrected “Leber” to “Liber” in the name of Claude’s Liber Veritatis.

Volume 31, Issue 2

Review of English File: Poetry Backpack: William Blake, page 71: Corrected “interlocuter” to “interlocutor.”

Review of English File: Poetry Backpack: William Blake, page 71: Corrected “sufferng” to “suffering.”

Review of English File: Poetry Backpack: William Blake, page 71: Corrected “andl” to “and.”

Volume 31, Issue 1

page 2: Added “Remembrance” section to table of contents, with an entry for “Allen Ginsberg, 1926-1997.”

“Blake, Wollstonecraft, and the Inconsistency of Oothoon,” page 12: Corrected “woman-centeredess” to “woman-centeredness.”

“Blake, Wollstonecraft, and the Inconsistency of Oothoon,” page 17: Corrected right double quote (”) to left double quote (“) in nested quotation marks.

“Not from Troy, But Jerusalem,” page 18: Corrected “visa” to “vice” in the phrase “vice versa.”

“Not from Troy, But Jerusalem,” page 19: Corrected “Alibon” to “Albion.”

“Not from Troy, But Jerusalem,” page 20: Replaced the comma between “Nations” and “into” with a space in a quotation from Blake’s Jerusalem. Erdman, whose edition Yoder quotes, renders the line without a comma between these two words.

Review of Creating States, note 1: Corrected “Knoweldge” to “Knowledge.”

“Lorenz Becher: An Artist in Berne, Switzerland,” page 22: Corrected “Radwila” to “Radvila” in the name of Swiss writer Regula Radvila.

Review of Spiritual History, page 37: Corrected left double quote (“) to right double quote (”) at the end of a quotation.

Review of Spiritual History, page 38: Corrected left double quote (“) to right double quote (”) at the end of a title.

“Allen Ginsberg, 1926-1997,” page 40: Corrected “Buddist” to “Buddhist” in a quotation from The Sunday Times which was itself quoting Allen Ginsberg. According to digital transcriptions, The Sunday Times used the spelling “Bhuddist,” but implied that Ginsberg delivered the quotation orally (our grounds for supplying the standard spelling).

Volume 30, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 1996,” page 103: Corrected “comtemporary” to “contemporary” in a quotation. (Our assumption is that if the nonstandard spelling were original to the quoted source, it would have been marked [sic].)

“Blake in the Marketplace, 1996,” page 118: Corrected “Salesrooms” to “Salerooms” in “Around the Salerooms,” the title of a recurring feature in the periodical Country Life, which is cited elsewhere in Blake/An Illustrated Quarterly and in other sources with the spelling “Salerooms.”

“William Blake and His Circle,” page 124: Corrected “Itaglio” to “Intaglio.”

“William Blake and His Circle,” page 129: Corrected “Bhaktipeda” to “Bhaktipada” in the name of Swami Bhaktipada.

“William Blake and His Circle,” page 134: Corrected right double quote (”) to left double quote (“) at the beginning of a quotation.

“William Blake and His Circle,” page 137: Corrected “Tristran” to “Tristan” in reference to the Tristan Bates Theatre.

“William Blake and His Circle,” page 137: Corrected “Moskals’” to “Moskal’s” (a possessive referring to Jeanne Moskal).

Volume 30, Issue 3

page 67: In accordance with the correction in 31.1, corrected “sties” to “sites.”

Jerusalem and the Origins of Patriarchy,” note 7: Corrected “Amonites” to “Amorites” in a quotation from Sarah B. Pomeroy’s review (“When No One Wore the Pants”) of Gerda Lerner’s The Creation of Patriarchy. Pomeroy’s review refers to the “Amorites” rather than the Ammonites (the latter would, in any case, be spelled with more than one M), and similarly Lerner’s book itself refers to “Amorite” kings (page 69).

Jerusalem and the Origins of Patriarchy,” page 74: Corrected “bossom” to “bosom” in a quotation from Jerusalem. The standard spelling matches both the illuminated book and the transcription by Erdman, which is cited here.

Jerusalem and the Origins of Patriarchy,” page 80: Corrected “domininion” to “dominion” in a quotation from Jerusalem. The standard spelling matches both the illuminated book and the transcription by Erdman, which is cited here.

“Seeing Thel as Serpent,” page 88: Added a space between “(thel)” and “and.”

“The Seduction of Self-Abnegation in The Book of Thel,” page 91: In accordance with the correction in 31.1, supplied the missing words “of mortal life, personified natural elements demonstrate.”

“The Seduction of Self-Abnegation in The Book of Thel,” note 6: Corrected “Langhorn” to “Langhorne” in the name of John Langhorne.

“Armand Hammer Museum Exhibition of the Boydell Shakespeare Gallery,” page 95: Emended “thrrough” to “through.”

Volume 30, Issue 2

page 35: In accordance with the correction in the following issue, corrected “http://www.jefferson.village.virginia.edu/blake” to “http://jefferson.village.virginia.edu/blake”.

“Blake’s Death,” page 44: Emended “inflamation” to “inflammation.”

“Blake’s Death,” page 46: Emended “coursening” to “coarsening.”

“Blake’s Death,” page 48: Emended “dorment” to “dormant.”

“Blake’s Death,” page 49: Emended “Tubingen” to “Tübingen” in Tübingen, Germany.

“William Blake, Jacob Ilive, and the Book of Jasher,” page 51: Emended “detered” to “deterred.”

“William Blake, Jacob Ilive, and the Book of Jasher,” page 53: Emended “tyranically” to “tyrannically.”

“The Missing Portions of ‘Blake in the Marketplace, 1995,’” page 62: Emended “inadvertantly” to “inadvertently.”

Volume 30, Issue 1

“A ‘Green House’ for Butts?,” page 5: Emended “disenherited” to “disinherited.”

“A ‘Green House’ for Butts?,” note 17: Emended “tax accessment” to “tax assessment.”

“A ‘Green House’ for Butts?,” note 32: Emended “descendents” to “descendants.”

“A ‘Green House’ for Butts?,” page 21: Emended “Westminister adn” to “Westminster and” in the title Universal British Directory of Trade and Commerce, Comprehending Lists of Inhabitants of London, Westminster and Borough of Southwark. (At least one volume in this series uses the standard spellings.)

Review of David Simpson’s Romanticism, Nationalism, and the Revolt against Theory, page 23: Emended “MacMillan” and “MacMillian” to “Macmillan.”

Review of Donald Fitch’s Blake Set to Music, note 10: Emended “yers” to “years.”

Review of Donald Fitch’s Blake Set to Music, page 29: Emended “Imbre” to “Imbrie.”

Review of Donald Fitch’s Blake Set to Music, page 30: Emended “Stockhsusen” to “Stockhausen” in the name Karlheinz Stockhausen.

Review of Donald Fitch’s Blake Set to Music, page 31: Replaced closing quotation mark with closing angle bracket (and period) to match opening angle bracket.

Review of Donald Fitch’s Blake Set to Music, page 31: Added a space between “U,” and “Garden.”

Review of Donald Fitch’s Blake Set to Music, page 31: Emended “de Montford Hall” to “De Montfort Hall.”

Volume 29, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 1995,” pages 112: Corrected “manuscipt” to “manuscript.”

“Blake in the Marketplace, 1995,” pages 117, 118: In accordance with the correction in 30.2, supplied omitted portions of article.

“William Blake and His Circle,” page 131: Corrected “Cum-berland” to “Cumberland.”

“William Blake and His Circle,” note 11: Corrected “Bhaktikpada” to “Bhaktipada” in the name of Swami Bhaktipada.

“William Blake and His Circle,” note 5: Corrected “Pomegrante” to “Pomegranate.”

“William Blake and His Circle,” page 142: Corrected “viagero” to “viajero.”

“William Blake and His Circle,” page 143: Corrected “Nautica” to “Nauta” in the name of publisher Ediciones Nauta.

“William Blake and His Circle,” note 54: Corrected “Physiognmomy” to “Physiognomy.”

“William Blake and His Circle,” page 147: Corrected “Scholary” to “Scholarly.”

“William Blake and His Circle,” page 148: Corrected “Sollested” to “Søllested.”

“William Blake and His Circle,” note 57: Corrected “entires” to “entries.”

“William Blake and His Circle,” page 159: Corrected “Testu” to “Tetsu” in the name of translator Tetsu Yano.

“William Blake and His Circle,” page 159: Corrected “Japanse” to “Japanese.”

“William Blake and His Circle,” page 163: Corrected “Unlockeing” to “Unlocking.”

Volume 29, Issue 3

page 74: Corrected “Elliot Hayes” to “Elliott Hayes.”

“A Blake Source for von Holst,” page 78: Moved first illustration from above the article title to below the second paragraph, to improve the visibility of the title.

Review of Bentley, Blake Studies in Japan, page 85: Corrected “globalizaiton” to “globalization.”

Review of Bentley, Blake Studies in Japan, note 36: Corrected “Oothon” to “Oothoon” in the title of an article by Keiko Hori. Hori’s title uses the standard spelling.

Review of Elliott Hayes, Blake: Innocence and Experience, page 97: Corrected “Elliot Hayes” to “Elliott Hayes.”

Review of Jeanne Moskal, Blake, Ethics, and Forgiveness, page 99: Corrected “in.She” to “in. She.”

Review of exhibition: “The Genitals are Beauty,” page 103: Corrected “vessle” to “vessel.”

Volume 29, Issue 2

“Blake in the Marketplace 1852,” page 41: Corrected “minaturist” to “miniaturist.”

“Blake in the Marketplace 1852,” page 50: Corrected “mispelled” to “misspelled.”

“Blake in the Marketplace 1852,” page 51: Corrected “Monch” to “Monck” in the name of William Monck Mason.

“Blake in the Marketplace 1852,” page 54: Corrected “Jr.s’” to “Jr.’s.”

Volume 29, Issue 1

“William Blake’s ‘The Phoenix / To Mrs Butts’ Redux,” page 15: Corrected the publisher’s name from “Macmillian” to “Macmillan.”

“The Physiognomy of Lavater’s Essays: False Imprints, ‘1789’ and ‘1792,’” page 18: Corrected “thatdated” to “that dated.”

“David Simpson on Paolozzi’s Newton,“ page 25: Corrected “wherin” to “wherein.”

Review of David G. Riede’s Oracles and Hierophants, page 30: Corrected ‘Blake”s’ to “Blake’s.”

Volume 28, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 1994,” page 137: Corrected “shephered” to “shepherd.”

“William Blake and His Circle,” note 3: Corrected “Bolcolm’s” to “Bolcom’s” (the name of William Bolcom, composer of a “musical illumination” of Songs of Innocence and of Experience).

“William Blake and His Circle,” note 18: Corrected “copperlates” to “copperplates.”

“William Blake and His Circle,” page 145: Corrected “carlessness” to “carelessness” in a quotation from a letter by Muir. Muir used the standard spelling in the same phrase—“skilful carelessness”—in a different letter, transcribed in Bentley’s article “Blake... Had No Quaritch.” The phrase is quoted in this journal and elsewhere using the standard spelling, and apparently never quoted with the nonstandard spelling.

“William Blake and His Circle,” page 141: Corrected “Publicatins” to “Publications.”

“William Blake and His Circle,” page 147: Corrected “aned” to “and” in a quotation. (Our assumption is that if the nonstandard spelling were original to the quoted source, it would have been marked [sic].)

“William Blake and His Circle,” page 152: Corrected “corrspond” to “correspond” in a quotation from Blake and the Idea of the Book. The original book uses the standard spelling.

“William Blake and His Circle,” page 160: Corrected “Kuntshaus” to “Kunsthaus” in reference to Kunsthaus Museum, Zurich.

“William Blake and His Circle,” page 164: Corrected “brillant” to “brilliant” in a quotation from a review. (The original review used the standard spelling.)

“William Blake and His Circle,” page 165: Corrected “Apolcalypse” to “Apocalypse” in the title of Wittreich’s Angel of Apocalypse. (Both the original book and article quoted about the book use the standard spelling.)

“William Blake and His Circle,” page 167: Corrected “narcissisim” to “narcissism” in a quotation from Daniel Mark Epstein. Judging from a digitized version of Epstein’s article, he seems to have used the standard spelling.

“William Blake and His Circle,” page 173: Corrected “Motojiro” to “Motojirō” in the name of Motojirō Kajii.

“William Blake and His Circle,” page 173: Added space between item number and title.

“William Blake and His Circle,” page 174: Added space between item number and title.

“William Blake and His Circle,” page 175: Corrected “scuptor” to “sculptor.”

“William Blake and His Circle,” page 176: Corrected “criticm” to “criticism” in a quotation from a review in BIQ. (The original review used the standard spelling.)

“William Blake and His Circle,” page 179: Corrected “Paintingss” to “Paintings” in a title translation.

Volume 28, Issue 3

“Who Was Robert Blake?” note 33: Corrected “bacame” to “became.”

“‘What have I to do with thee?’” note 2: Corrected “a s” to “as” in a quotation from Anne K. Mellor, whose book uses the standard spelling.

Review of The Counter-Arts Conspiracy, page 101: Corrected “demonstrats” to “demonstrates.”

Volume 28, Issue 2

A Breach in a City the Morning after the Battle: Lost or Found?” page 49: Corrected “Transferrence” to “Transference.”

A Breach in a City the Morning after the Battle: Lost or Found?” page 51: Corrected “implausable” to “implausible.”

A Breach in a City the Morning after the Battle: Lost or Found?” page 54: Corrected “misshapened” to “misshapen.”

Review of Witness Against The Beast: William Blake and the Moral Law, note 1: Emended “Portfeuille” to “Portefeuille.” Gosse’s title uses the standard French spelling.

Review of Witness Against The Beast: William Blake and the Moral Law, page 66: Emended “visted” to “visited.”

“Which Newton for the British Library?” page 78: Emended “benifice” to “benefice.”

“Correction,” page 79: Corrected “Blake 27” to “Blake 26,” and “Blake 23” to “Blake 22.”

Volume 28, Issue 1

“William Blake and His Circle,” page 22: Corrected “Bibical” to “Biblical” in the the title of Frye’s “Blake’s Biblical Illustrations” in The Eternal Act of Creation. Frye’s book uses the standard spelling.

“William Blake and His Circle,” page 23: Corrected “Kyemyung” to “Keimyung” in the name of Keimyung University.

“William Blake and His Circle,” page 25: Corrected ‘Blake”s’ to “Blake’s.”

“William Blake and His Circle,” page 25: Corrected “Lietracki” to “Literacki” in the name of Institute Literacki.

“William Blake and His Circle,” page 27: Corrected “concenterate” to “concentrate” in a quotation from Blake’s Prophetic Workshop. The original book uses the standard spelling.

“William Blake and His Circle,” page 28: Corrected “Jerualem” to “Jerusalem.”

“William Blake and His Circle,” page 29: Corrected right double quote (”) to left double quote (“) before “Monos.”

“William Blake and His Circle,” page 30: Supplied space between initials in the name of Q. A. Weltz.

“William Blake and His Circle,” page 31: Corrected “Utsonomiya” to “Utsunomiya” in the name of the capital city of Tochigi Prefecture.

“William Blake and His Circle,” page 34: Corrected “Nakamo” to “Nakano” in the name of Kii Nakano, as spelled correctly on page 21 of this article.

“The Life of W. Blake,” page 35: Corrected “sychophantic” to “sycophantic.”

“Correction,” page 39: Corrected “n” to “in.”

Volume 27, Issue 4

“Blake in the Marketplace, 1993,” pages 116, 117: In accordance with the correction in 28.1, switched illustrations 8 and 9 so that the images correspond to their captions.

“Blake in the Marketplace, 1993,” pages 117: Corrected “Druidk” to “Druidh.”

“Blake in the Marketplace, 1993,” pages 119: Corrected “in-itialed” to “initialed.”

Volume 27, Issue 3

page 66: Corrected “Dabunda” to “Dabundo.”

page 66: Removed “Blake Society Card” from “Newsletter” section because it does not appear in the newsletter of this issue.

Review of Encyclopedia of Romanticism, note 6: Corrected “McLelland” to “McClelland” in the name of publisher McClelland and Stewart.

Review of Encyclopedia of Romanticism, note 6: Corrected “Callixa” to “Calixa” in the name of Calixa Lavallée.

Review of Encyclopedia of Romanticism, page 81: Corrected “Biblican” to “Biblical” in the title of the encyclopedia entry “The Bible and Biblical Criticism.” The original book uses the standard spelling.

Review of The Captive of the Castle of Sennaar: An African Tale in Two Parts, page 83: Deleted “left uning” because was a typographical error repeating “left unfinished” in print.

Review of Dangerous Enthusiasm, page 88: Corrected “daughtsmen” to “draughtsmen” in a quotation from Dangerous Enthusiasm. The original book uses the standard spelling.

Volume 27, Issue 2

page 35: In accordance with the correction in 27.3, corrected “ANDREW LINCOLN is the general editor of the Blake Trust/Tate Gallery editions of the Illuminated Works of William Blake” to “ANDREW LINCOLN is the editor of the Blake Trust edition of Songs of Innocence and of Experience.”

“Rehistoricizing Romantic Ideology,” note: Corrected “Shalani” to “Shalini” in the name of Shalini Puri.

“Rehistoricizing Romantic Ideology,” note 20: Corrected “Athenaian” to “Athenian” in the periodical title The Athenian Gazette. (This article cites the periodical using the standard spelling twice.)

“Paolozzi’s Newton,” page 44: Corrected “Issac” to “Isaac” in the image caption.

“Paolozzi’s Newton,” page 59: Corrected “Ocasions” to “Occasions” in the title of Egerton’s Poems on Several Occasions. Egerton’s original title uses the standard spelling.

“Rehistoricizing Romantic Ideology,” page 59: Emended “no.s” to “nos.” (abbreviating numbers).

“Rehistoricizing Romantic Ideology,” pages 59, 60, and 61: In the print version of this article, repeat authors were indicated with an underscore and period (__.) and in many cases there was no space between the period and the following title. Substituted the more conventional em dash and period (—.) and added spaces where they were missing.

Volume 27, Issue 1

“William Muir and the Blake Press at Edmonton with Muir’s letters to Kerrison Preston,” note 1: Added a space between “Sailor” and “(1886).”

“William Muir and the Blake Press at Edmonton with Muir’s letters to Kerrison Preston,” page 24: Corrected “Tschudi Madsen” to “Tschudi-Madsen” in the name of Stephan Tschudi-Madsen.

“Blake Tapes,” page 31: Corrected “audio-cassettess” to “audio-cassettes.”

Volume 26, Issue 4

page 139: Corrected “biliography” to “bibliography.”

“Cromek’s Lost Letter about Blake’s Grave Designs,” note 5: In accordance with the correction in 28.2, replaced ‘Aileen Ward, “‘Sr Joshua and His Gang’: William Blake and the Royal Academy,” Huntington Library Quarterly 52 (1989): 75-95’ with ‘Aileen Ward, “Canterbury Revisited: The Blake-Cromek Controversy” Blake 22 (1988/89): 80-92.’

“Blake as Craftsman and Artist: Two Exhibitions in Tokyo,” page 169: Corrected “Septmebr” to “September.”

“Blake as Craftsman and Artist: Two Exhibitions in Tokyo,” page 170: Corrected “Namuta” to “Numata” in the name of Hideko Numata.

Volume 26, Issue 3

“Blake and His Circle,” page 84: Corrected “accesibility” to “accessibility.”

“Blake and His Circle,” page 89: Corrected “see#173” to “see #173.”

“Blake and His Circle,” page 91: Supplied space between “Opere” the subsequent parenthetical.

“Blake and His Circle,” page 93: Corrected “disparaties” to “disparities” in a brief translation by the author of the article.

“Blake and His Circle,” page 98: Corrected “Pastwowe” to “Państwowe” in the name of publisher Państwowe Wydawnictwo Naukowe.

“Blake and His Circle,” page 99: Corrected “Tamkam” to “Tamkang” in the name of the journal Tamkang Review.

“Blake and His Circle,” page 100: Corrected “metonyomic” to “metonymic.”

“Blake and His Circle,” page 104: Corrected “re-memembering” to “re-membering” in a quotation from an article by Peter Otto. Otto uses the spelling we have substituted.

“Blake and His Circle,” page 106: Corrected “visonary” to “visionary.”

“Blake and His Circle,” page 107: Corrected “Kwasniak” to “Kwaśniak” in the name of Janina Kwaśniak.

“Blake and His Circle,” page 109: Corrected “worldy” to “worldly.”

“Blake and His Circle,” page 109: Corrected “unparallaled” to “unparalleled.”

“Blake and His Circle,” page 110: Corrected “conspicious” to “conspicuous.”

“Blake and His Circle,” page 115: Corrected “Shakesperean” to “Shakespearean.”

“Blake and His Circle,” page 116: Corrected “Mammann” to “Hammann” in the name of Monika Handschuch-Hammann.

“Blake and His Circle,” page 118: Supplied space between “Globe and Mail” and “[Toronto, ON].”

“Blake and His Circle,” page 119: Corrected “Rrose” to “Rose.”

“Blake and His Circle,” page 120: Corrected “visonnaire” to “visionnaire.”

“Blake and His Circle,” page 124: Corrected the journal title from “Philiobiblon” to “Philobiblon.”

“Blake and His Circle,” page 124: Supplied space between “William Cowper: Selected Letters” and “[23#201].”

“Blake and His Circle,” page 131: Corrected “Kwaniak” to “Kwaśniak” in the name of Janina Kwaśniak.

Volume 26, Issue 2

“The Secret Masonic History of Blake’s Swedenborg Society,” note 27: Corrected “Odyssesy” to “Odyssey” and “Englightenment” to “Enlightenment” in the titles of articles by Clarke Garrett. Garrett’s original titles use the standard spellings.

“‘An Unperishing Sun . . . This Golden Age’: Joachimism and Heaven in the Age of Blake,” review of Marjorie Reeves and Warwick Gould’s Joachim of Fiore and the Myth of the Eternal Evangel in the Nineteenth Century, page 59: Corrected “neweverlasting” to “new everlasting.”

Review of Morton D. Paley’s edition of Jerusalem, note 2: Supplied a space between two words.

Review of Morton D. Paley’s edition of Jerusalem, note 21: Supplied a space between two words.

Volume 26, Issue 1

page 2: Corrected “Slepping” to “Sleeping” in “Lady Macbeth and the Sleeping Duncan.”

“The Sickness of Blake’s Rose,” page 4: Corrected “lares” to “larves.”

“The Sickness of Blake’s Rose,” note 11: Corrected “Publlishers” to “Publishers.”

“The Sickness of Blake’s Rose,” page 6: Corrected “invisilibum” to “invisibilium.”

“The Sickness of Blake’s Rose,” page 8: Corrected “invisilibium” to “invisibilium.”

“‘Undisturbed above once in a Lustre’: Francis Douce, George Cumberland and William Blake at the Bodleian Library and Ashmolean Museum,” note 6: Corrected “Supervisior” to “Supervisor.”

“‘Undisturbed above once in a Lustre’: Francis Douce, George Cumberland and William Blake at the Bodleian Library and Ashmolean Museum,” note 76: Corrected “Maxmillian” to “Maximilian” in The Triumph of Emperor Maximilian.

“‘Undisturbed above once in a Lustre’: Francis Douce, George Cumberland and William Blake at the Bodleian Library and Ashmolean Museum,” note 79: Corrected “involvment” to “involvement.”

“Two Newly Identified Sketches for Thomas Commins’s An Elegy,” page 24: Removed extra quotation mark at the end of a quotation.

“Blake’s Elusive Ladies,” page 30: Moved illustration below the first paragraph of the article to improve the visibility of the article title.

“Blake’s Elusive Ladies,” page 30: Corrected “aftter” to “after” in a quotation from Archibald Russell. (Russell used the standard spelling.)

Volume 25, Issue 4

page 142: Corrected “Blake’s” to “Blake” in “William Blake Tarot Triumphs.”

“Blake in the Marketplace, 1991,” page 160: Corrected “Josuah” to “Joshua” in the name of Sir Joshua Reynolds.

“Blake in the Marketplace, 1991,” page 166: Corrected “Stafania” to “Stefania” in the name of Stefania Massari.

Review of Sons and Adversaries: Women in William Blake and D. H. Lawrence, page 171: Corrected “initally” to “initially.”

Review of Sons and Adversaries: Women in William Blake and D. H. Lawrence, page 171: Corrected “ubiquitious” to “ubiquitous.”

Volume 25, Issue 3

page 102: Corrected “Sunclad” to “Sun-clad” in table of contents entry “‘Sun-Clad Chastity’ and Blake’s ‘Maiden Queens’: Comus, Thel, and ‘The Angel.’”

“‘Sun-Clad Chastity’ and Blake’s ‘Maiden Queens,’” page 106: Changed a left double quote (“) into a right double quote (”) and a right double quote (”) into a left double quote (“) in order to clearly mark the ending and beginning of two quotations.

“‘Sun-Clad Chastity’ and Blake’s ‘Maiden Queens,’” page 106: Added space between quotation and citation.

“‘Sun-Clad Chastity’ and Blake’s ‘Maiden Queens,’” note 19: Corrected “demontrates” to “demonstrates.”

“‘Sun-Clad Chastity’ and Blake’s ‘Maiden Queens,’” note 26: Corrected “narcissicism” to “narcissism” in a quotation from Irene Tayler. We have not been able to check Tayler’s article, but presume that if the non-standard spelling were hers, it would have been marked “[sic].”

Volume 25, Issue 2

“The Good (In Spite of What You May Have Heard) Samaritan,” page 65: Supplied space between the quotation’s end and its parenthetical citation.

“The Good (In Spite of What You May Have Heard) Samaritan,” note 9: Corrected “Metamorphsis” to “Metamorphosis” in the title of Sandys’s Ovid’s Metamorphosis. Sandys’s title uses the singular form.

Review of George III and the Satirists from Hogarth to Byron, page 84: Corrected “cariactured” to “caricatured.”

Review of George III and the Satirists from Hogarth to Byron, page 84: Corrected “allusivness” to “allusiveness.”

Review of George III and the Satirists from Hogarth to Byron, page 86: Corrected “thoughful” to “thoughtful.”

Review of George III and the Satirists from Hogarth to Byron, page 86: Corrected “actaully” to “actually.”

Volume 25, Issue 1

“Blake and His Circle: An Annotated Checklist of Recent Publications,” page 50: Supplied a space between the title of Anne-Marie Jaton’s book and the bracketed note that follows.

Volume 24, Issue 4

“Blake’s Headgear,” page 143: Corrected “Bridgegroom” to “Bridegroom” in a quotation from Aubrey de la Motraye’s Travels Through Europe, Asia, and into Part of Africa. The original book uses the standard spelling.

“Blake’s Headgear,” page 144: Corrected “Bernart” to “Bernard” in the name of engraver Bernard Picart.

Review of The Essential Blake, page 147: Corrected “competion” to “competition.”

Review of The Essential Blake, page 148: Corrected “idiosyncractic” to “idiosyncratic.”

Review of The Essential Blake, page 151: Emended “infera'le” to “inferable.”

Review of The Essential Blake, page 153: Emended “Jeruslem” to “Jerusalem.”

Volume 24, Issue 3

page 78: Added “Correction” to the table of contents.

“A New Voice on Blake,” page 93: Corrected “asssociating” to “associating.”

“Correction,” page 110: Corrected “Haley’s” to “Hayley’s.”

Volume 24, Issue 2

“Blake and the Tradition of Lamentation,” page 60: Corrected “assimulation” to “assimilation” in a quotation from Paley’s Continuing City. (Paley uses the standard spelling.)

“Blake and the Tradition of Lamentation,” page 62: Corrected “Jeruslaem’s” to “Jerusalem’s.”

“Blake and the Tradition of Lamentation,” page 62: Corrected “disesases” to “diseases” in a quotation from Blake’s Jerusalem. Blake uses the standard spelling.

“Blake and the Tradition of Lamentation,” page 62: Corrected “activites” to “activities.”

Review of Blake and the Language of Art, page 66: Corrected “Quintillian” to “Quintilian.”

Review of Blake and the Language of Art, page 66: Corrected “concusion” to “conclusion.”

“Correction,” page 75: Corrected “Haley’s” to “Hayley’s.”

Volume 24, Issue 1

page 218: Corrected “Haley’s” to “Hayley’s.”

page 219: Moved illustration for “A Caricature Source” from this page to the article itself.

“Blake in the Marketplace, 1989,” page 222: Corrected “assasinator” to “assassinator” in a caption from the larger Blake-Varley sketchbook. We take the standard spelling from Bentley’s transcription of this caption in William Blake in the Desolate Market.

“Blake in the Marketplace, 1989,” page 233: Because a William Blake Archive image was substituted, removed from caption the attribution “Photo courtesy of Christie’s New York.”

“A Caricature Source,” page 247: Moved two illustrations below the first paragraph to make the article title more visible. Added illustration and caption from frontmatter (page 219), omitting the caption’s reference to this page (“see page 247”).

Volume 23, Issue 4

page 174: Corrected “Hillel” to “Himmel” in “Äktenskapet mellan Himmel och Helvete.”

Sources and Etymologies of Blake’s “Tirzah,” page 179: Supplied space between “Massacre” and “(702).”

Review of Thomas Stothard: The Mechanisms of Art Patronage in England circa 1800, page 206: Supplied space between “Italy” and “(1830).”

Review of Äktenskapet mellan Himmel och Helvete, page 210: In accordance with the correction in 24.1, corrected “copy I” to “copy H.”

Volume 23, Issue 3

“Blake and His Circle: An Annotated Checklist of Recent Publications,” page 141: Supplied space between the journal title and volume number.

“Blake and His Circle: An Annotated Checklist of Recent Publications,” page 159: Supplied space between the journal title and volume number.

“The Dispersal of the Illustrations to Dante’s Divine Comedy,” page 171: Corrected “Massachussetts” to “Massachusetts.”

Volume 23, Issue 2

page 46: Corrected “á” to “à” in “Oeuvres IV: Vala ou les Quatre Vivants, et Annotations à divers ouvrages.”

Review of The Truth in Painting, page 93: Corrected “Shapiro” to “Schapiro” in the name Meyer Schapiro.

Review of The Truth in Painting, page 93: Corrected “--paper” to “~ paper” in a quotation from The Concise Oxford Dictionary of Current English (the OED, which is cited, does not match these quotations in its first, second, or current online edition). The Concise Oxford Dictionary (sixth edition, 1976) uses the punctuation we have substituted.

Review of The Truth in Painting, page 95: Corrected “Shapiro” to “Schapiro” in the name Meyer Schapiro.

“Travel Notes,” page 112: Corrected “Paolucci” to “Paolizzi” in the name of sculptor Eduardo Paolizzi.

“Blake Society News,” page 113: Corrected right single quote (’) to left single quote (‘) at the beginning of a quotation.

Volume 23, Issue 1

page 2: Corrected “Poetical” to “Poetic” in “Social Values and Poetic Acts.”

“Blake in the Marketplace, 1988,” page 6: Corrected “Thy Fly” to “The Fly” in a caption to an image of Blake’s “The Fly.”

Review of Jerome J. McGann, Social Values and Poetic Acts, page 32: Corrected “Social Values and the Poetic Acts” to “Social Values and Poetic Acts.”

Review of Jerome J. McGann, Social Values and Poetic Acts, page 37: Corrected “shys” to “shies.”

Volume 22, Issue 4

page 174: Corrected “Illustrations” to “Illuminations” in “The Four Zoas by William Blake: A Photographic Facsimile of the Manuscript with Commentary on the Illuminations.”

Review of Romanticism and Contemporary Criticism, page 130: Corrected “cumming’s” to “cummings’” (possessive form of E.E. Cummings, also known as e.e. cummings).

Review of Romanticism and Contemporary Criticism, page 131: Corrected “conjuncturally” to “conjecturally.”

“‘Malden’ in Blake’s Jerusalem,” note 1: Corrected “Pugh” to “Pughe” in the name of William Owen Pughe. Glenda Carr’s book title uses the correct spelling.

Volume 22, Issue 3

“Canterbury Revisited,” note 46: Supplied a space between a closing quotation mark (”) and the following word outside of the quotation.

Volume 22, Issue 2

“Blake and His Circle,” page 39: Corrected “authoratative” to “authoritative” in a quotation from the introduction to David Punter’s William Blake: Selected Poetry and Prose. (Our assumption is that if the nonstandard spelling had been Punter’s, the word would have been marked [sic] in this article.)

“Blake and His Circle,” page 54: Emended “Preussischer” to “Preußischer” in Kunstbibliothek Berlin-Staatliche Museen Preußischer Kulturbesitz.

“Blake and His Circle,” page 55: Corrected “Bookillustration” to “Book Illustration” in the title of the book Five Centuries of English Book Illustration. (The original book uses the latter spelling.) For consistency, corrected “bookillustrators” to “book illustrators” in the description of this book.

“Blake and His Circle,” page 66: Corrected “Tölolyan” to “Tölölyan” in the name K. Tölölyan.

“Blake and His Circle,” page 66: Corrected “Repurcussions” to “Repercussions.”

“Blake and His Circle,” page 70: Corrected “Slawek” to “Sławek” in the name Tadeusz Sławek.

“Blake and His Circle,” page 70: Corrected “Tololyan” to “Tölölyan” in the name K. Tölölyan.

Volume 22, Issue 1

“Under the Hill,” page 17: Corrected “Menahem” to “Menachem” in the name of Menachem M. Kasher.

Review of Erdman’s Commerce des Lumières, page 28: Corrected “my” to “may.”

Volume 21, Issue 4

“The Reasons for ‘Urizen,’” page 148: Corrected “brazon” to “brazen” in a quotation from Blake’s Europe as transcribed by Erdman. Both Blake and Erdman use the standard spelling.

“The Reasons for ‘Urizen,’” page 148: Corrected “noticably” to “noticeably.”

Review of William Bolcom’s Songs of Innocence and of Experience, A Musical Illumination of the Poems of William Blake, page 154: Corrected “Wilfred” to “Wilfrid” in the name of Wilfrid Mellers.

Review of William Bolcom’s Songs of Innocence and of Experience, A Musical Illumination of the Poems of William Blake, page 155: Corrected “seguing” to “segueing.”

Volume 21, Issue 3

“Blake’s Comme-bined Cherubim,” note 1: Corrected “שקראוני‎” (to read; to call out to, to summon; to call, to name; to shout) to “שהראוני‎” (to show; to indicate; to explain, to demonstrate). In a search of Google Books, the quotation with the reading we have substituted appears in a dozen different books, whereas the quotation with the original reading appears in none. It is unclear to us whether the English translation provided (“dictated”) is meant to render the Hebrew word printed or the one we have substituted. (The English definitions of the Hebrew words given here are taken from the Morfix Hebrew-English Dictionary.)

“Blake’s Comme-bined Cherubim,” note 1: For ease of reading, we have rendered both the Hebrew quotation and the English gloss as blockquotes.

“Blake’s Comme-bined Cherubim,” page 97: Corrected “synecdochially” to “synecdochically.”

Review of Prophecy and the Philosophy of Mind, page 113: Corrected “Britism” to “British.”

Review of Unnam’d Forms: Blake and Textuality, page 121: Corrected “anaswer” to “answer” in a quotation from the reviewed book. (Our presumption is that if the spelling were original to the book, it would have been marked “[sic].”)

Volume 21, Issue 2

“Blake and His Circle,” page 60: Corrected “Marshaka’s” to “Marshak’s” in reference to translator Samuil Marshak.

“Blake and His Circle,” page 61, page 73: Corrected “Poprzȩcka” to “Poprzęcka.”

Volume 21, Issue 1

page 2: Supplied semicolon and line break between two books reviewed by the same reviewer.

“Blake in the Marketplace, 1986,” page 4: Corrected “Mosniers” to “Mosnier” in the title of Manet’s painting, La Rue Mosnier aux Paveurs.

“Blake in the Marketplace, 1986,” page 4: Corrected “lluminated” to “illuminated.”

“Blake in the Marketplace, 1986,” page 7: Added a space after “woodcut.”

“Reply to Mary V. Jackson,” page 15: Corrected “inflluences” to “influences.”

Review of Stanley Gardner, Blake’s Innocence and Experience Retraced, page 29: Corrected “salutory” to “salutary.”

Review of Sven Bruntjen, John Boydell, A Study of Art Patronage and Printselling in Georgian London, page 44: Corrected “Musem” to “Museum.”

Volume 20, Issue 4

“Vala’s Garden in Night the Ninth,” page 120: Corrected “corrrespond” to “correspond.”

“Image Patterns and the Structure of William Blake’s The Four Zoas,” page 129: Corrected “connotatins” to “connotations.”

Review of Robert F. Gleckner, Blake’s Prelude: Poetical Sketches, page 150: Supplied space between a closing quotation mark and the number “5.”

Volume 20, Issue 3

“Blake and His Circle,” page 77: Corrected “indebtness” to “indebtedness.”

“Blake and His Circle,” page 87: Corrected “RuthAnn” to “Ruth Ann” in the name of Ruth Ann McNamara.

“Call for Plays,” page 110: Corrected “Michael” to “Mikhail” in the name of Mikhail Lermontov.

Volume 20, Issue 2

“Blake and the Hutchinsonians,” page 45: Corrected “followiing” to “following.”

“The Visual Context of ‘Joseph of Arimathea among The Rocks of Albion,’” page 47: Corrected “centry” to “century.”

Review of The Apocalypse in English Renaissance Thought and Literature, page 55: Corrected “Prophetick” to “Prophetic.” Patrides’s title uses the standard spelling.

Review of The Politics of Language, 1791-1819, page 63: Corrected “acounts” to “accounts.”

Volume 20, Issue 1

“Blake in the Marketplace, 1985,” page 15: In print, illustration 2 (the verso of Butlin #451) shows the whole page in grayscale, including inscriptions (not by Blake) which are described in the caption. We have supplied a high-resolution color image from the William Blake Archive of the verso of Butlin #451, but because this color image does not show the whole page (only the sketch by Blake, without the inscriptions), we have also included the original grayscale image of the whole page.

Volume 19, Issue 4

“From Sketch to Text in Blake,” note 8: Corrected “circumnavig"” to “circumnavign” in a quotation from Robinson as transcribed in Blake Records. Blake Records includes a superscripted “n” (not an extra quotation mark) in the abbreviation for “circumnavigation.”

Review of Jackie DiSalvo’s War of Titans: Blake’s Critique of Milton and the Politics of Religion, page 148: Corrected “testment” to “testament.”

Volume 19, Issue 3

“Thomas Sivright and the Lost Designs for Blair’s Grave,” page 105: Corrected “Philosphical” to “Philosophical” in the title of the Edinburgh Philosophical Journal (the periodical uses the standard spelling).

Review of Articulate Images—The Sister Arts from Hogarth to Tennyson, page 113: Corrected “jacobin” to “Jacobin.”

Review of Nelson Hilton’s Literal Imagination: Blake’s Vision of Words, page 118: Corrected “shell’becomes” to “shell’ becomes.”

Volume 19, Issue 2

“The Crying of Lot 318; or, Young’s Night Thoughts Colored Once More,” page 71: Corrected “irridescent” to “iridescent.”

Volume 19, Issue 1

“Blake in the Marketplace, 1984,” page 25: Corrected “Doerrbecker” to “Dörrbecker.”

Review of Songs of Innocence and Songs of Experience, page 39: Corrected “lithographicaly” to “lithographically.”

Volume 18, Issue 4

page 194: Corrected “the Emergence of Painting” to “the Emergence of English Painting” in the subtitle of the book by Ronald Paulson.

“The Gates of Memory in Night VIIa of The Four Zoas, note 8: Corrected “wordliness” to “worldliness.”

“The Gates of Memory in Night VIIa of The Four Zoas, page 198: Corrected “obsure” to “obscure.”

“The Final State of The Four Zoas,” page 207: Corrected “arives” to “arrives.”

The Four Zoas: Intention and Production,” note 4: Corrected “LeMire” to “Lemire” in the name of French publisher Basan et Lemire.

Review of Ronald Paulson, Book and Painting: Shakespeare, Milton, and the Bible: Literary Texts and the Emergence of Painting and Literary Landscape: Turner and Constable, page 224: Corrected “Shakespare” to “Shakespeare.”

Review of David H. Weinglass, ed., The Collected English Letters of Henry Fuseli, page 231: Corrected “Milwood, N.Y.” to “Millwood, N.Y.” in the publication information of Weinglass’s book.

Review of David H. Weinglass, ed., The Collected English Letters of Henry Fuseli, page 231, page 233: Replaced “^.” and “^” with “^” as a representation of “a caret below the line which indicates an insertion.” (To avoid numerous intrusive marks, we have labeled only the first such emendation on page 233.)

“Trianon Press Facsimiles,” page 238: Corrected typographical error “FASCIMILES” to “FACSIMILES.”

Volume 18, Issue 3

“A Newly Discovered Blake at the Huntington,” note 16: Corrected “Alighiere” to “Alighieri” in the name of the author Dante Alighieri.

“A Newly Discovered Blake at the Huntington,” note 17: Supplied quotation mark at the beginning of a quotation.

“Review of The Romantic Ideology: A Critical Investigation,” page 152: Corrected “Machery” to “Macherey” in the name of Pierre Macherey.

“A Re-View of Some Problems in Understanding Blake’s Night Thoughts,” page 166: Corrected “intractibility” to “intractability.”

“A Re-View of Some Problems in Understanding Blake’s Night Thoughts,” page 178: Corrected “Pollaiulos” to “Pollaiuolos” in reference to artists Antonio and Piero del Pollaiuolo.

“Reply to John Grant,” page 182: Corrected “importng” to “importing.”

“Further Thoughts on Night Thoughts,” note 1: Corrected “Ilustrated” to “Illustrated.”

Volume 18, Issue 2

page 66: Added index heading and entry to table of contents.

“The Felpham Rummer: A New Angel and ‘Immoral Drink’ Attributed to William Blake,” page 98: Corrected “signifance” to “significance.”

“Blake and His Circle: A Checklist of Recent Publications,” page 105: Corrected “Lutherian” to “Lutheran.”

“Blake and His Circle: A Checklist of Recent Publications,” page 106, page 114: Corrected “Poprzȩcka” to “Poprzęcka.”

page 115: Corrected “Sosnòwski” to “Sosnowski” in the name Terry Ford Sosnowski.

“Blake Trust Chairman’s Report,” page 127: Corrected “satisfatory” to “satisfactory.”

Volume 18, Issue 1

Review of The Complete Poetry and Prose of William Blake (edition by Erdman), page 22: Corrected “anounced” to “announced.”

Review of “The Stranger Within Thee,” page 31: Corrected “judgment s” to “judgments.”

Review of The Language of Images, page 36: Corrected “appatatus” to “apparatus.”

Review of Reading Blake’s “Songs,” page 40: Corrected “interpretaion” to “interpretation.”

Review of Reading Blake’s “Songs,” page 42: Corrected “indentification” to “identification.”

Review of Sex and Sensibility, page 53: Corrected “betwen” to “between.”

Review of Sex and Sensibility, page 53: Corrected the title of Aphra Behn’s text from “Oronooko” to “Oroonoko.”

Review of William Blake’s Jerusalem, page 56: Corrected “partriarchal” to “patriarchal.”

Volume 17, Issue 4

page 122: Corrected “and” to “an.”

page 122: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

page 123: Corrected “isssues” to “issues.”

“An Analysis of the Watercolor Technique and Materials of William Blake,” page 129: Corrected “occurences” to “occurrences.”

“Some Unrecorded States, Printings, and Impressions of Blake’s Graphic Works,” note 1: Corrected “Philip” to “Phillip” in the name of Phillip Lapsansky.

“Cennino, Cumberland, Blake and Early Painting Techniques,” note 2: Corrected “Abo̊” to “Åbo.”

“Iris & Morpheus,” page 150: In an illustration caption, corrected “Inconologie” to “Iconologie” (title of book from which illustration comes) and “Bodlelan” to “Bodleian.” These corrections are based on the Bodleian Library catalog entry for this book. Additionally, the illustration itself contains the spelling “ICONOLOGIE,” and this article uses the spelling “Iconologie” elsewhere.

“Iris & Morpheus,” note 9: Corrected “Abo̊” to “Åbo.”

“The 1821 Edwards Catalogue,” page 154: In the print edition, several pairs of words in a quotation from an 1821 catalogue had been pressed together without an intervening space: “spiriteddesigns,” “theStyle,” “nearlytwo,” “andeminent,” “Workunique,” “2vols.,” “surmountedwith,” and “redmorocco.” After comparisons with other academic sources quoting the same catalogue, we concluded that the missing spaces are not original to the catalogue. In the digital edition, we have added a space to each pair of words: “spirited designs,” “the Style,” “nearly two,” “and eminent,” “Work unique,” “2 vols.,” “surmounted with,” and “red morocco.”

“Unlisted Articles on Blake Published in China,” page 158: Corrected “Bing-Shan” to “Bing-shan” in the name of Liu Bing-shan.

Review of Elliott Hayes, “Blake: Innocence and Experience,” page 161: Corrected “McKennit” to “McKennitt” in the name of Loreena McKennitt.

Review of David Punter, Blake, Hegel and Dialectic, note 5: Corrected “Ramond” to “Raymond” in the name of editor Raymond Queneau.

Review of David Punter, Blake, Hegel and Dialectic, page 167: Corrected “inadmissable” to “inadmissible.”

Volume 17, Issue 3

page 82: Corrected “Nicholas A. Warner” to “Nicholas O. Warner.”

page 82: Corrected “Joachim J. Novalis” to “Joachim J. Scholz” (the author of Blake and Novalis).

page 82: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

“Kabbalistic Sources,” page 88: Corrected “Paradoxal” to “Paradoxical” in the title of The Paradoxical Discourses of F.M. Van Helmont.

“Kabbalistic Sources,” page 90: Corrected “denegrate” to “degenerates” in a quotation from Francis Barrett’s The Magus (1801). Our spelling (including the final ungrammatical “s”) is taken from the 1989 Aquarian Press facsimile of the 1801 edition (page ix of Barrett’s Preface).

“Kabbalistic Sources,” page 92: Corrected “Sadducismus” to “Saducismus” in the title Saducismus Triumphatus, or a Full and Plain Evidence Concerning Witches by Joseph Glanville.

“Kabbalistic Sources,” page 96: Corrected “appoach” to “approach.”

Review of Joachim J. Scholz, Blake and Novalis: A Comparison of Romanticism’s High Arguments, page 112: Corrected “ocurred” to “occurred.”

Review of Michel Le Bris, Romantics and Romanticism, page 114: Corrected “langorously” to “languorously.”

Volume 17, Issue 2

page 42: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

“The Woman Taken in Adultery,” page 48: Corrected “Adultress” to “Adulteress” in the title of the painting by Lucas Cranach the Elder, Christ and the Adulteress. This painting and others on the same subject are commonly cited with the standard spelling.

“Blake and His Circle: A Checklist of Recent Publications,” page 68: Corrected “utställingskatalog” to “utställningskatalog.”

“Blake and His Circle: A Checklist of Recent Publications,” page 72: Corrected “Racar” to “RACAR.” Revue d’Art Canadienne consistently capitalizes the acronym portion of its title.

Volume 17, Issue 1

page 2: Supplied the first of two book titles reviewed by Shelley M. Bennett.

page 2: Corrected “Labelle” to “La Belle.”

page 2: Corrected “1876” to “1786” in the subtitle of The Letters and Prose Writings of William Cowper. The original book uses the latter date in its subtitle.

page 2: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

“Redefining the Texts of Blake,” page 7: Corrected “Laocöon” to “Laocoön.”

“Redefining the Texts of Blake,” page 8: Corrected “betwen” to “between.”

Review of The Great Code: The Bible and Literature, page 20: Corrected “its.status” to “its status.”

Review of The Great Code: The Bible and Literature, page 20: Corrected “Shunamite” to “Shunammite.”

Review of The Letters and Prose Writings of William Cowper (edition by James King and Charles Ryskamp), page 26: Corrected “1876” to “1786” in the subtitle of the book. The original book uses the latter date in its subtitle.

Review of The Letters and Prose Writings of William Cowper (edition by James King and Charles Ryskamp), page 28: Corrected “cor]ections” to “cor]rections” in a quotation from the edition of The Letters and Prose Writings of William Cowper by James King and Charles Ryskamp. King and Ryskamp use the latter spelling.

Review of A Watch of Nightingales, page 32: Corrected “Khahyam” to “Khayyam” in the name of Omar Khayyam.

Review of A Watch of Nightingales, page 33: Corrected “annonymous” to “anonymous.”

Review of A Watch of Nightingales, page 33: Corrected “Nightgale” to “Nightingale.”

“Blake Symposium,” page 38: Corrected “Mulhollen” to “Mulhallen” in the name of Karen Mulhallen.

Volume 16, Issue 4

page 190: Removed colon after “An Afterword on” to match the title used in the article itself.

“The Changing Order of Plates in Jerusalem, Chapter II,” page 193: Corrected “aproaching” to “approaching.”

“The Changing Order of Plates in Jerusalem, Chapter II,” page 200: Corrected “apears” to “appears.”

“‘Both Turk and Jew,’” page 207: Added space between two words (culture:“he).

Review of The Gates of Memory, page 234: Corrected “delerium” to “delirium” in a quotation from The Gates of Memory. The original book uses the standard spelling.

Review of The Gates of Memory, page 234: The print edition of this article printed two references to note 2, but only the second reference relates to note 2. The first reference does not relate to note 2, and has therefore been removed.

Review of The Line in the Margin, page 235: Corrected “Juan Ramon Jimenez” to “Juan Ramón Jiménez” in the title of Howard T. Young’s book. The original book title uses the standard spelling, as does this review elsewhere.

Review of The Line in the Margin, page 236: Corrected “contibuting” to “contributing.”

Volume 16, Issue 3

page 146: Added individual entries for newsletter articles, and an index section and entry to table of contents.

“Desire Gratified and Ungratified,” page 158: Corrected “attribuing” to “attributing.”

“Some Sexual Connotations,” page 166: Corrected “fluorishing” to “flourishing” in a quotation from Blake. Blake uses the standard spelling.

“Some Sexual Connotations,” note 2: Corrected “Trubner” to “Trübner” in the name of the publishing company Kegan Paul, Trench, Trübner & Company.

“The Embattled Sexes,” note 21: Corrected “itsbestializing” to “its bestializing.”

“The Embattled Sexes,” page 179: Corrected “analagous” to “analogous.”

“Index to Volume 15,” page 188: Corrected “Brittanna” to “Britanna” in the title of Peacham’s Minerva Britanna. (Peacham uses the latter spelling, as does this article in all other citations.)

Volume 16, Issue 2

page 70: Corrected “éternal” to “éternel” in “L’évangile éternel.”

page 70: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

“Ruthven Todd’s Blake Papers at Leeds,” page 77: Corrected “Pennsy;vania” to “Pennsylvania.”

“Ruthven Todd’s Blake Papers at Leeds,” page 77: Supplied closing quotation mark at the end of the title of a review.

“The Derivation and Meaning of ‘Ololon,’” page 82: In a quotation from Euripedes’ Medea, corrected “῏ειτ᾽” (beginning with an epsilon with smooth breathing and circumflex, even though a circumflex cannot be applied to epsilon) to “εἶτ᾽”, the reading given in the David Kovacs edition (line 1176) in the Perseus Digital Library. (For other differences between Kovacs’s edition and the text provided in this article, we have left the article’s text as it stands.)

“Blake in the Marketplace 1980-1981,” page 87: Corrected “Quaterly” to “Quarterly.”

“Blake in the Marketplace 1980-1981,” page 104: Corrected “Augeries” to “Auguries” in Auguries of Innocence (1968 edition illustrated by Baskin). This edition used the standard spelling in the title, according to Bentley and Nurmi, A Blake Bibliography (1964), page 64.

“Blake in the Marketplace 1980-1981,” page 105: Corrected “Appelton” to “Appleton” (the name of a 1911 illustrator of Songs of Innocence). Our correction is based on the spelling used in Bentley and Nurmi, A Blake Bibliography (1964), page 58.

“The Norton Critical Edition of Blake: Addenda and Corrigenda,” page 110: Supplied closing quotation mark to match opening quotation mark.

“Blake and His Circle: A Checklist of Recent Scholarship,” page 112: Corrected “Universites” to “Universities.”

“Blake and His Circle: A Checklist of Recent Scholarship,” page 114: Corrected “Illustratred” to “Illustrated.”

“Blake and His Circle: A Checklist of Recent Scholarship,” page 119: Corrected “Krober” to “Kroeber” in the name of Karl Kroeber.

Review of William Blake’s Designs for Edward Young’s ‘Night Thoughts’ (edition by Grant, Rose, Tolley, and Erdman), page 136: Corrected “achievment” to “achievement.”

Review of William Blake’s Designs for Edward Young’s ‘Night Thoughts’ (edition by Grant, Rose, Tolley, and Erdman), note 39: Corrected “Libary” to “Library” in the name of the Pierpont Morgan Library.

Volume 16, Issue 1

page 2: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

“Observations on Blake’s Paintings and Drawings,” page 5: Corrected “Annubis-like” to “Anubis-like.”

“Observations on Blake’s Paintings and Drawings,” page 6: Corrected “dimished” to “diminished.”

“Observations on Blake’s Paintings and Drawings,” note 5: Corrected “amost” to “almost.”

“Some Drawings Related to Blake’s Night Thoughts Designs: The Coda Sketch and Two Pictures not Previously Connected with the Series,” page 7: Corrected “youghtful” to “youthful.”

Review of Martin Butlin, The Paintings and Drawings of William Blake, page 34: Replaced pound sign (#) with opening quotation mark before a title.

Review of Martin Butlin, The Paintings and Drawings of William Blake, page 44: Corrected “inscripttions” to “inscriptions.”

Review of Martin Butlin, The Paintings and Drawings of William Blake, page 56: In the print edition, illustration 42 (page 121 from the Blake-Varley Sketchbook) was inadvertently shown reversed. In accordance with the correction in the following issue, we have re-reversed the image to match what we presume to be the appearance of the original artifact. (The correction does not specify along which axis the image was reversed, but because the figures in the image have their heads upward, we have guessed the accidental reversal was horizontal, and have therefore re-reversed the image horizontally.)

Review of Martin Butlin, The Paintings and Drawings of William Blake, page 59: Corrected “ilus.” to “illus.”

Volume 15, Issue 4

page 154: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

“Blake’s Jupiter Olympius in Rees’ Cyclopaedia,” page 158: Corrected “spectable” to “spectacle.”

“Blake’s Jupiter Olympius in Rees’ Cyclopaedia,” page 162: Corrected “sculture” to “sculpture.”

“A Book to Eat,” note 5: Corrected “Ingals” to “Ingalls.”

“Blake’s Swans,” page 167: Corrected “inapropos” to “unapropos.”

Review of Symbol and Truth in Blake’s Myth, page 193: Corrected “unsatifying” to “unsatisfying.”

Review of Symbol and Truth in Blake’s Myth, page 194: Corrected “Wittegenstein” to “Wittgenstein.”

Review of Milton Klonsky’s William Blake: The Seer and His Visions, page 185: Corrected “personfication” to “personification.”

Review of Milton Klonsky’s William Blake: The Seer and His Visions, page 186: Corrected “witholding” to “withholding.”

Volume 15, Issue 3

page 106: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

Review of Robert N. Essick, William Blake Printmaker, page 144: Corrected “Movos o Iεsous” to “Μονος ο Ιεςους.”

Review of Robert N. Essick, William Blake Printmaker, note 26: Corrected “sonnett” to “sonnet.”

“Santa Cruz Conference: Blake & Criticism,” page 144: Corrected “Accomodations” to “Accommodations.”

Volume 15, Issue 2

page 60: Added individual entries for newsletter articles, and a section and entry for the index, to table of contents.

“Index to Volume 14,” page 62: Corrected “Tailpices” to “Tailpieces.”

“Blake’s Transformations of Ezekiel’s Cherubim Vision in Jerusalem,” page 72: Corrected “scupltures” to “sculptures.”

“Blake’s Transformations of Ezekiel’s Cherubim Vision in Jerusalem,” page 73: For illustration 5, substituted image of Jerusalem plate 22 (the one named in the caption and described in the text) for an image of plate 21.

“Blake and his Circle: A Checklist of Recent Scholarship,” page 84: Corrected “En O̊ På Månen” to “En Ö På Månen.”

“Blake and his Circle: A Checklist of Recent Scholarship,” page 93: Corrected “Schliefer” to “Schleifer” in the name of Ronald Schleifer.

“Blake and his Circle: A Checklist of Recent Scholarship,” page 93: Corrected “Theile” to “Thiele” in the name of Klaus Thiele-Dohrmann.

“A Newly Discovered Watermark and a Visionary’s Way With His Dates,” page 101: Corrected “A A” to “A.”

Volume 15, Issue 1

page 2: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

page 2: Corrected “Doerrbecker” to “Dörrbecker” and “DOERRBECKER” to “DÖRRBECKER.”

“A Victorian Blake Facsimile,” note 9: Supplied closing quotation mark at the end of an article title.

Review of the Garland Facsimiles of the Poetry of James Montgomery, page 29: Corrected “sparce” to “sparse.”

Review of the Garland Facsimiles of the Poetry of James Montgomery, note 7: Supplied closing quotation mark at the end of a quotation.

Review of the Garland Facsimiles of the Poetry of James Montgomery, note 7: Emended “refering” to “referring,” “qually” to “equally,” and “Poetical Wroks” to “Poetical Works.” (The spelling “qually” appears in a quotation from Thomas Hutchinson’s 1968 edition of Shelley’s works; we have not been able to check that particular edition, but Hutchinson’s 1921 edition uses the standard spelling.)

Review of the Garland Facsimiles of the Poetry of Erasmus Darwin, note 29: Corrected “Albrect” to “Albrecht” in the name of Albrecht von Haller.

Review of the Garland Facsimiles of the Poetry of Erasmus Darwin, note 35: Corrected “Phylologia” to “Phytologia” in the title of Erasmus Darwin’s book.

Review of the Garland Facsimiles of the Poetry of Erasmus Darwin, page 43: Corrected “lepidoptral” to “lepidopteral.”

Review of the Garland Facsimiles of the Poetry of Erasmus Darwin, page 45: Corrected “Breath” to “Breathe” in a quotation from Donald H. Reiman’s edition of Erasmus Darwin’s The Temple of Nature. Nineteenth-century editions of the work use the standard spelling. We have not been able to check the spelling Reiman uses, but presume that if the non-standard spelling were his, the reviewer would have marked it [sic].

Review of the Garland Facsimiles of the Poetry of Erasmus Darwin, page 46: Corrected “Toronado” to “Tornado.”

Review of Kathleen Raine’s Blake and the New Age, page 51: Supplied closing quotation mark at the end of a quotation.

“Fuseli, the Swiss, and the British: Some Recent Publications,” page 53: Corrected “Scketchbook” to “Sketchbook.”

“Fuseli, the Swiss, and the British: Some Recent Publications,” page 53: Corrected “knoweldge” to “knowledge.”

“Fuseli, the Swiss, and the British: Some Recent Publications,” note 13: Deleted a hyphen to correct “Museo Poldi-Pezzoli” to “Museo Poldi Pezzoli” in accordance with the museum’s website.

Songs Copy h,” page 60: Supplied closing quotation mark at the end of a quotation.

Volume 14, Issue 4

page 178: Added newsletter section and individual entries for newsletter articles to table of contents.

“Blake’s ‘Enoch’ Lithograph,” note 3: Emended double hyphen (--) to en dash (–) in date range.

“John Trivett Nettleship and His ‘Blake Drawings,’” note 1: Moved a quotation mark before a space so it appears at the end of an article title.

“John Trivett Nettleship and His ‘Blake Drawings,’” page 187: Corrected “O’Shaugnessy” to “O’Shaughnessy” and “O’Shaugnessy’s” to “O’Shaughnessy’s” in the name of Arthur W. E. O’Shaughnessy.

“Blake and the Mountains of the Mind,” note 7: Corrected “commerorated” to “commemorated” in a quotation from The Cosmic Mountain in Canaan and the Old Testament. The original book uses the standard spelling.

“Blake and the Mountains of the Mind,” page 196: Added a space between ‘son’ and ‘“for.’

“Blake and the Mountains of the Mind,” page 197: Corrected “Moutains” to “Mountains.”

“Blake and the Mountains of the Mind,” page 201: Corrected “thir” to “their” in a quotation from Paradise Lost. The original uses the standard spelling.

“Blake and the Mountains of the Mind,” page 201: Supplied closing quotation mark at the end of a quotation.

“Blake and the Mountains of the Mind,” page 201: Corrected “Stuggling” to “Struggling.”

“Bromion’s ‘Jealous Dolphins,’” page 206: Emended “seagod” to “sea god.”

Review of After the New Criticism, page 213: Corrected “concommitant” to “concomitant.”

Review of Mary Lynn Johnson and John E. Grant, eds., Blake’s Poetry and Designs, page 216: Corrected “Nietszche” to “Nietzsche” in the name of Friedrich Nietzsche.

Review of Painters and Engraving, page 222: Corrected “insciptions” to “inscriptions.”

Review of Painters and Engraving, page 222: Corrected “sal-amoniac” to “sal-ammoniac.”

“‘Blake and the Eighteenth Century’ at the 1980 MLA,” page 230: Corrected “neoclassicsm” to “neoclassicism.”

Volume 14, Issue 3

page 114: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

page 115: Supplied closing quotation mark at what seems to be the end of a quotation.

Review of Blake in His Time, page 116: Corrected “siezed” to “seized.”

Review of Blake in His Time, page 117: Corrected “initator” to “imitator.”

Review of Blake in His Time, page 117: Corrected “mothing” to “nothing.”

Review of Blake in His Time, page 118: Corrected “illusionsism” to “illusionism.”

Review of Blake in His Time, page 120: Corrected “astonsishment” to “astonishment” in a quotation from David Bindman, who is in turn quoting Fuseli. Both Bindman and Fuseli use the standard spelling.

Review of Interpreting Blake, page 126: Corrected “beomes” to “becomes.”

Review of A Wollstonecraft Anthology, page 130: Corrected “diastrous” to “disastrous.”

Review of S. Foster Damon, A Blake Dictionary, note: Corrected “he” to “be.”

Review of Wallace Jackson’s The Probable and the Marvelous, page 144: Corrected “Pensoroso” to “Penseroso” in the title of Milton’s poem.

Review of Wallace Jackson’s The Probable and the Marvelous, page 144: Supplied opening quotation mark at the beginning of the title of a poem.

Review of Bentley’s edition of William Blake’s Writings, page 152: Corrected “descrepancy” to “discrepancy.”

Review of Bentley’s edition of William Blake’s Writings, page 153: Supplied space between “M” and “11:40” to be consistent with other list items.

Review of Bentley’s edition of William Blake’s Writings, page 156: Supplied opening quotation mark at the beginning of a quotation.

Review of Bentley’s edition of William Blake’s Writings, page 157: Corrected “abrograte” to “abrogate.”

Review of William Blake: His Life and Work, page 164: Corrected “marxian” to “Marxian.”

Review of William Blake: His Life and Work, page 165: The print edition gives two references to note 1, but only the first reference relates to note 1; for this reason, the second reference has been removed.

Review of William Blake: His Life and Work, page 165: Corrected “auxilaria” to “auxiliaria.”

Review of William Blake: His Life and Work, page 166: Added a space between “speed” and “(driers.”

Review of William Blake: His Life and Work, page 170: Corrected “comtemporaries” to “contemporaries.”

Volume 14, Issue 2

page 42: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

“A New Blake Engraving: Gilchrist and the Cromek Connection,” page 6: Corrected “incorporporated” to “incorporated.”

“Blake’s Moon-Ark Symbolism,” page 48: Corrected “ingriguing” to “intriguing.”

“Blake’s Moon-Ark Symbolism,” page 53: Corrected “indentifying” to “identifying.”

“Blake’s Moon-Ark Symbolism,” page 55: Supplied closing quotation mark at the end of a title.

“Michelangelo’s Sistine Frescoes and Blake’s 1795 Color-printed Drawings,” page 77: Corrected “aternating” to “alternating.”

“Blake and His Circle,” page 85: Added an accent to correct “Paraiso” to “Paraíso” in the Spanish translation of Blake’s title.

“Blake and His Circle,” page 86: Added space between ‘1861.”’ and ‘Blake.’

“Blake and His Circle,” page 89: Corrected “Nannavutty” to “Nanavutty” in the name of Piloo Nanavutty.

“Blake and His Circle,” page 91: Corrected “Malqvist” to “Malmqvist” in the name of Göran Malmqvist.

“Blake and His Circle,” page 91: Corrected “Schweizerishes” to “Schweizerisches” in the institution name of Schweizerisches Institut für Kunstwissenschaft.

“Blake and His Circle,” page 91: Corrected “Lightblown” to “Lightbown” in the name of Ronald Lightbown.

“Blake in American Almanacs,” note 1: Emended nested quotation marks for article title from “New” Blake engravings . . . ” to “‘New’ Blake engravings . . . ”

Review of J. C. F. Harrison, The Second Coming, Popular Millenarianism 1780-1850, page 104: Corrected “Mellennium” to “Millennium.”

IO Special Issue,” page 108: In accordance with the correction in the following issue, corrected “15 February 1980” to “15 February 1981.”

“Gardner on the Songs,” page 109: Corrected “mant” to “many.”

Milton and the Romantics,” page 110: Corrected “linquistic” to “linguistic.”

“Blake at SCSECS,” page 111: Supplied a closing quotation mark at the end of a quotation.

“Update to ‘A Checklist of Blake Material in The Lessing J. Rosenwald Collection,’” page 111: Supplied the word “Collection” at the end of the title of the article being updated. (The earlier article includes this word in its title.)

Volume 14, Issue 1

page 2: Corrected “1979” to “1797” (publication date of Night Thoughts), and omitted extra initial “E.” in publisher’s name.

page 2: Added “INDEX” heading with entry for “Blake/An Illustrated Quarterly Index to Volume XII compiled by Thomas L. Minnick” to table of contents.

Review of John Flaxman (edited by David Bindman), page 22: Corrected “Aechylus” to “Aeschylus.”

Review of John Flaxman (edited by David Bindman), page 29: Corrected “Doerrbecker” to “Dörrbecker.”

“‘Poisonous Blues,’ and Other Pigments,” page 33: Corrected “Miscellanca” to “Miscellanea” in the title Miscellanea Berolinensia. The title appears in a (long) quotation from Rosamond D. Harley’s Artists’ Pigments c. 1600-1835: A Study in English Documentary Sources. Harley uses the spelling we have substituted.

“‘Poisonous Blues,’ and Other Pigments,” page 33: Corrected “is” to “it” in a (long) quotation from Rosamond D. Harley’s Artists’ Pigments c. 1600-1835: A Study in English Documentary Sources. Harley uses the word we have substituted.

“Blake’s Argument with Newberry in ‘Laughing Song,’” page 36: Corrected “stansas” to “stanzas.”

“Blake/An Illustrated Quarterly Index to Volume XII,” page ii: Corrected “Soames” to “Somes” in the name of Michael Somes.

Volume 13, Issue 4

page 162: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

“Context of Blake’s ‘Canterbury Pilgrims,’” page 172: Corrected “irresponsiblity” to “irresponsibility.”

“Context of Blake’s ‘Canterbury Pilgrims,’” note 22: Corrected “Jeffereys’” to “Jeffreys’” in accordance with the spelling of James Jeffreys’s name throughout the article and elsewhere in this note.

“Context of Blake’s ‘Canterbury Pilgrims,’” page 178: Removed extra character “ ̑” from after the word “armor.”

“Context of Blake’s ‘Canterbury Pilgrims,’” page 181: Corrected “ambivalance” to “ambivalence.”

“Context of Blake’s ‘Canterbury Pilgrims,’” page 182: Corrected “minatures” to “miniatures.”

“Context of Blake’s ‘Canterbury Pilgrims,’” page 184: Corrected “consel” to “counsel” in a quotation of Erdman’s transcription of Blake’s Descriptive Catalog. Erdman uses the standard spelling.

“Context of Blake’s ‘Canterbury Pilgrims,’” page 189: Corrected “mutally” to “mutually.”

“Milton and the Pangs of Repentance,” page 192: Corrected “dependance” to “dependence.”

Review of Blake and the Assimilation of Chaos, page 201: Corrected “anithetical” to “antithetical.”

Review of The Evidence of the Imagination, page 203: Supplied the names of the other editors of the reviewed book.

Review of The Evidence of the Imagination, page 204: Corrected “dispayed” to “displayed.”

Volume 13, Issue 3

page 114: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

“Blake’s Pastoral: A Genesis for ‘The Ecchoing Green,’” note 16: Corrected “Tourneaux” to “Tourneux” in the name of Maurice Tourneux.

“Teaching Blake’s Relief Etching,” page 144: Corrected “scuptural” to “sculptural.”

“Blakewell,” note 4: Corrected “Linell” to “Linnell” in the name of John Linnell.

“Blakewell,” note 5: Corrected “Bennet” to “Bennett” in the name of William Mineard Bennett.

Volume 13, Issue 2

page 62: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

page 62: Corrected “Doerrbecker” to “Dörrbecker” and “DOERRBECKER” to “DÖRRBECKER.”

“‘A New Heaven is Begun’: William Blake and Swedenborgianism,” note 47: Corrected “Scientarium” to “Scientiarum” in the title Nova Acta Regiae Societatis Scientiarum Upsaliensis.

“‘A New Heaven is Begun’: William Blake and Swedenborgianism,” note 49: Corrected “wiht” to “with.”

“‘A New Heaven is Begun’: William Blake and Swedenborgianism,” note 65: Corrected “Bertil” to “Bertel” in the name Bertel Thorvaldsen

“‘A New Heaven is Begun’: William Blake and Swedenborgianism,” note 65: Corrected “Unterschungen” to “Untersuchungen.”

“‘A New Heaven is Begun’: William Blake and Swedenborgianism,” note 65: Corrected “zeinem” to “seinem.”

“‘A New Heaven is Begun’: William Blake and Swedenborgianism,” page 70: Removed an unnecessary quotation mark at the beginning of a block quote. (The initial quotation mark does not appear in the source of the quotation, Letters to the Members of the New Jerusalem Church.)

“‘A New Heaven is Begun’: William Blake and Swedenborgianism,” page 70: Corrected “re-evaulation” to “re-evaluation.”

“‘A New Heaven is Begun’: William Blake and Swedenborgianism,” page 71: Corrected “Kighley” to “Keighley.”

“‘A New Heaven is Begun’: William Blake and Swedenborgianism,” note 71: Supplied closing quotation mark at the end of an article title.

“‘A New Heaven is Begun’: William Blake and Swedenborgianism,” page 86: Corrected “Paston” to “Pastor” in reference to Pastor J. P. Wåhlin.

“Blake and His Circle: A Checklist of Recent Scholarship,” page 95: Corrected “LeFebvre” to “Lefebvre” in the name of Mark S. Lefebvre.

“Blake and His Circle: A Checklist of Recent Scholarship,” page 96: Corrected “Olivier” to “Oliver” in the name of W. H. Oliver; corrected “Millenialists” to “Millennialists” in Oliver’s title.

“Blake and His Circle: A Checklist of Recent Scholarship,” page 97: Corrected “Szabolsci” to “Szabolcsi” in the name of Mikos Szabolcsi.

“Charlotte Smith, William Cowper, and William Blake: Some New Documents,” page 100: Corrected “unkown” to “unknown.”

“Method in Blake’s ‘Mad Song,’” page 103: Emended “final dimeter” to “final trimeter” in the description of a “traditional mad song stanza,” at the request of the article’s author. (The emended reading more accurately describes the examples provided. For instance, one of the stanzas of d’Urfey’s “I’ll sail upon the Dog Star” ends with the line “And tie both ends together”—trimeter rather than dimeter.)

Volume 13, Issue 1

page 2: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

page 2: In accordance with the correction in 13.2, corrected “Blake’s” to “An” in article title “An Engraving of Wollstonecraft After Opie,” in table of contents.

“Thoughts on the 1978 Tate Gallery Exhibition,” page 21: Corrected “comissioned” to “commissioned.”

“Blake in China,” page 25: In accordance with the rest of this article, corrected “Kejias’s” to “Kejia’s” in reference to the name of Yuan Kejia.

“Blake in China,” page 25: Corrected “Mudan” to “Mu Dan” in the pseudonym of Cha Liangzheng.

“The ‘Double’ of the Double Portrait of Blake,” note 7: Emended double hyphen (--) to en dash (–) in eight date ranges.

“The Authorship of the Spectator Review of Gilchrist,” note 4: Supplied space between the colon and “Chapman” in the publication information.

“An Engraving of Wollstonecraft After Opie,” page 36: In accordance with the correction in 13.2, corrected “BLAKE’S” to “AN” in article title.

Review of W. J. T. Mitchell, Blake’s Composite Art, page 44: Corrected “Mitchell;s” to “Mitchell’s.”

Review of W. J. T. Mitchell, Blake’s Composite Art, page 42: Corrected “conforters” to “comforters” in a quotation from Mitchell. Our assumption is that if the nonstandard spelling were Mitchell’s, it would be followed by “[sic].”

Review of W. J. T. Mitchell, Blake’s Composite Art, page 44: Corrected “annointed” to “anointed.”

Review of W. J. T. Mitchell, Blake’s Composite Art, page 44: Corrected “`ύψος” to “ὕψος.”

Review of W. J. T. Mitchell, Blake’s Composite Art, page 46: Corrected “mightmarish” to “nightmarish.”

Review of W. J. T. Mitchell, Blake’s Composite Art, page 47: Corrected “Jersalem” to “Jerusalem.”

Review of W. J. T. Mitchell, Blake’s Composite Art, page 47: Corrected “simulatneously” to “simultaneously.”

Review of W. J. T. Mitchell, Blake’s Composite Art, page 47: Corrected “comflict” to “conflict.”

Volume 12, Issue 4

page 222: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

“‘The Eternal Wheels of Intellect’: Dissertations on William Blake,” note 2: Corrected “dissertaitons” to “dissertations.”

“‘The Eternal Wheels of Intellect’: Dissertations on William Blake,” note 9: Corrected “Schaup” to “Schaupp” in the name of Roscoe Frederick Schaupp.

“‘The Eternal Wheels of Intellect’: Dissertations on William Blake,” page 230: Corrected “Beaudelaire” to “Baudelaire” in the title of a dissertation by Elizabeth Frances Abel. The original dissertation uses the standard spelling.

“‘The Eternal Wheels of Intellect’: Dissertations on William Blake,” page 231: Corrected “Lautramont” to “Lautréamont” in the title of a dissertation by Stephen William Coon. The original dissertation uses the standard spelling.

“‘The Eternal Wheels of Intellect’: Dissertations on William Blake,” page 233: Corrected “Mulallen” to “Mulhallen” in the name of K. A. Gabbett-Mulhallen.

“‘The Eternal Wheels of Intellect’: Dissertations on William Blake,” page 239: Corrected colon to quotation mark at the end of a dissertation title.

“‘The Eternal Wheels of Intellect’: Dissertations on William Blake,” page 239: Corrected “Mannatt” to “Manatt” in the name of Marsha Keith Manatt Schuchard.

“Another Cumberland Bibliography Addendum,” pages 261-262: Corrected “Datura Arobria” to “Datura Arboria.”

Review of William Blake: The Complete Poems (edition by Alicia Ostriker), page 269: Corrected “againse” to “against.”

“Recent Exhibitions of Interest,” page 275: Corrected “Robery Boyer’s” to “Robert Bowyer’s.”

Volume 12, Issue 3

page 162: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

page 162: Corrected “Doerrbecker” to “Dörrbecker” and “DOERRBECKER” to “DÖRRBECKER.”

“The Serpent-Driving Females in Blake’s Comus 4,” page 171: Corrected “treatening” to “threatening.”

“The Serpent-Driving Females in Blake’s Comus 4,” note 15: Removed extra nested quotation marks in a quotation from Todd’s 1798 annotated edition of Milton’s Comus. Todd quotes an earlier annotation by Newton, and in the original text uses quotation marks and line breaks as follows:

Dr. Newton observes, that “she was originally a
“strumpet, and had midnight sacrifices at Athens, and is there-
“fore very properly said to be dark-veiled.
The print version of the BIQ article quotes this as part of a larger passage (placed in quotation marks) and changes some but not all of the nested quotation marks to single quotation marks, ignoring Todd’s line breaks, rendering his additional quotation marks confusing:
Dr. Newton observes, that ‘she was originally a "strumpet,
and had midnight sacrifices at Athens, and is there-"fore [sic]
very properly said to be dark-veiled.
Because, in the absence of Todd’s line breaks, the additional quotation marks confuse rather than clarify the boundaries of the quotation, we have omitted them, along with the hyphen marking the line break in “there-fore” and the “[sic]” marking the confusing insertion of a quotation mark in the middle of a word.

“The Serpent-Driving Females in Blake’s Comus 4,” note 15: Corrected “‘do abhorred rites: ‘her” to “‘do abhorred rites:’ her” in a quotation from Todd’s 1798 annotated edition of Milton’s Comus. Todd places the nested quotation mark before the space.

“The Serpent-Driving Females in Blake’s Comus 4,” note 21: Corrected “sorceror’s” to “sorcerer’s.”

“The Serpent-Driving Females in Blake’s Comus 4,” page 172: Because, in this digital edition, the illustrations are arranged vertically rather than in the two columns of the print edition, emended the references to the location of the illustrations: emended “Huntington, upper left; Boston, lower right” to “Huntington, upper; Boston, lower.”

“The Serpent-Driving Females in Blake’s Comus 4,” page 173: Because, in this digital edition, the illustrations are arranged vertically rather than in the two columns of the print edition, emended the references to the location of the illustrations: emended “Huntington, lower left; Boston, upper right” to “Huntington, upper; Boston, lower.”

“‘The Mental Traveller’: Man’s Eternal Journey,” page 184: Supplied opening quotation mark at the beginning of a quotation.

“Some Minor Additions to Bentley’s ‘Blake Among the Slavs,’” page 198: Corrected “Doerrbecker” to “Dörrbecker.”

“Some Minor Additions to Bentley’s ‘Blake Among the Slavs,’” page 198: Corrected “spodzielnia” to “Spóldzielnia.”

“A Bibliography of William Blake in Japan, 1969-1977,” page 201: Corrected “Ruykoku” to “Ryukoku” in the name of Ryukoku University.

“‘New’ Blake Engravings After Blake’s Designs, 1837, 1859, 1861,” page 204: Corrected “Historyical” to “Historical” in the title of an 1861 edition of a book. (The 1861 edition uses the standard spelling in the title.)

“Echoes of Blake’s Grave Designs in 1838,” page 208: Corrected “diaphonous” to “diaphanous.”

“Vision in Fiction: Two Novels About William Blake,” page 210: Supplied closing quotation mark at the end of a poem title.

Review of Burke’s English Art 1714-1800, page 213: Corrected “cahpter” to “chapter.”

Volume 12, Issue 2

page 78: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

“The Sweet Science of Atmospheres in The Four Zoas,” note 18: Corrected “Authur” to “Arthur” in the name of the author Edwin Arthur Burtt.

The Four Zoas and ‘The Philosophic Cabbala,’” page 90: Corrected “intrpsychic” to “intrapsychic.”

The Four Zoas: New Text for Pages 5, 6, & 7, Night the First,” page 97: Corrected “indended” to “intended.”

The Four Zoas: New Text for Pages 5, 6, & 7, Night the First,” page 99: Corrected “begetate” to “vegetate” in a quotation from The Four Zoas. The standard spelling matches both the manuscript and the analysis in the article.

“The Revision of the Seventh and Eighth Nights of The Four Zoas,” page 119: Corrected “analagous” to “analogous.”

“The Revision of the Seventh and Eighth Nights of The Four Zoas,” page 120: Corrected “indentified” to “identified.”

“The Revision of the Seventh and Eighth Nights of The Four Zoas,” page 121: Corrected “accomodate” to “accommodate.”

“Night the Seventh: The Editorial Problem,” note 2: Corrected single closing quotation mark (’) to double closing quotation mark (”) at the end of a quotation, to match a double opening quotation mark (“) at the beginning of the quotation.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 144: Corrected “Lautreamont” to “Lautréamont” in the title of a dissertation by Stephen William Coon. The original dissertation uses the standard spelling.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 146: Corrected “Iluminated” to “Illuminated.”

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 147: Corrected “Naturlichkeit” to “Natürlichkeit.”

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 149: Corrected “Laöcoon” to “Laocoön.” Keynes’s book title uses the standard spelling.

Review of The Letters of Samuel Palmer (edited by Raymond Lister), page 153: Supplied space between “Mr.” and “Windus‘s.”

Review of The Letters of Samuel Palmer (edited by Raymond Lister), page 153: Corrected single opening quotation mark (‘) to double opening quotation mark (“) at the beginning of a quotation, to match a double closing quotation mark (”) at the end of the quotation.

Volume 12, Issue 1

page 2: Added individual entries for newsletter articles to table of contents.

page 2: Corrected “Rosetti’s” to “Rossetti’s.”

“The Figure in the Carpet,” page 10: Corrected “Proffesor” to “Professor” in accordance with the standard German spelling used in the original title.

“Blake in the Marketplace, 1976-77,” page 31: Corrected “Peirpont” to “Pierpont” in the name of the Pierpont Morgan Library.

“Blake at the Tate,” page 55: Corrected “catagories” to “categories.”

“John Howard’s Blake’s Milton and Milton Reconsidered, edited by Karl Franson,” page 57: Corrected “seratim” to “seriatim.”

Review of Blake as an Artist, page 64: Corrected “Bunyon” to “Bunyan” (author whose work was illustrated by Blake).

“‘Blake, William’ in the New American Cyclopedia,” page 68: Corrected “principle” to “principal” in a quotation from Wilson’s Life of Charles A. Dana. Wilson uses the latter spelling.

“Levine’s Blake Caricature,” page 72: Supplied quotation mark at the end of corrected text, to match quotation mark at beginning.

Volume 11, Issue 4

page 215: In accordance with the correction in the following issue, supplied credit for cover image.

“Handlist of the Essick Blake Collection,” page 230: Corrected “Composizoni” to “Composizioni.”

“Handlist of the Essick Blake Collection,” page 230: Corrected “sculptore” to “scultore.”

“Handlists of Four Blake Collections,” page 269: Added space between “Illus.” and “6.”

“Handlists of Four Blake Collections,” page 271: Corrected “Maleboge” to “Malebolge” in accordance with the Fogg Museum’s rendering of Blake’s title.

“Handlists of Four Blake Collections,” page 274: Corrected single quotation mark (’) to double quotation mark (”) at the end of a title, to match a double quotation mark (“) at the beginning.

Review of Joan Evans’s A History of The Society of Antiquaries, page 287: Supplied quotation mark at the beginning of a quotation.

Review of Joan Evans’s A History of The Society of Antiquaries, page 287: Corrected “Ophiucus” to “Ophiuchus,” the name of a constellation mentioned in Paradise Lost.

Review of Joan D. Dolmetsch’s Rebellion and Reconciliation: Satirical Prints on the Revolution at Williamsburg, page 297: Corrected “moreso” to “more so.”

Review of Joan D. Dolmetsch’s Rebellion and Reconciliation: Satirical Prints on the Revolution at Williamsburg, page 297: Corrected “Provencal” to “Provençal” in accordance with standard French usage.

“Job in Frankfurt Schauspielhaus,” page 298: Corrected “troups” to “troops.”

“Job in Frankfurt Schauspielhaus,” page 298: Corrected “desparate” to “desperate.”

“Job in Frankfurt Schauspielhaus,” page 298: Corrected “DOERRBECKER” to “DÖRRBECKER.”

Volume 11, Issue 3

page 134: Corrected typographical error “Fredrich” to “Friedrich.”

“A Supplement to Blake Books,” page 137: Corrected “additons” to “additions.”

“A Supplement to Blake Books,” page 143: Corrected “Anonyomous” to “Anonymous.”

“A Supplement to Blake Books,” page 144: Corrected opening double quotation mark (“) to opening single quotation mark (‘) at the beginning of a quotation, to correspond to a closing single quotation mark (’).

“A Supplement to Blake Books,” page 148: Corrected “musuems” to “museums.”

“A Supplement to Blake Books,” page 153: Corrected “Toyko” to “Tokyo.”

“A Supplement to Blake Books,” page 153: Corrected opening double quotation mark (“) to opening single quotation mark (‘) at the beginning of a quotation, to correspond to a closing single quotation mark (’).

“A Supplement to Blake Books,” page 153: Corrected “Infulence” to “Influence” in the title of an article by Judith Wardle. Wardle’s article uses the standard spelling.

“A Supplement to Blake Books,” page 154: Corrected “Robbert Essick” to “Robert Essick.”

“A Supplement to Blake Books,” page 157: Corrected “Amenadatory” to “Amendatory” in an article title. (Based on other sources, it seems that the original article title used the standard spelling.)

“A Supplement to Blake Books,” page 157: Corrected “industious” to “industrious.”

“A Supplement to Blake Books,” page 160: Corrected “satrirc” to “satiric.”

“A Supplement to Blake Books,” page 160: Supplied space between the comma and “1977.”

“A Supplement to Blake Books,” page 160: Corrected “Partriarchal” to “Patriarchal” in the title of Derderian’s article, “Against the Patriarchal Pomp: A Study of the Feminine Principle in the Poetry of William Blake.”

“A Supplement to Blake Books,” page 161: Corrected “consistentely” to “consistently” in a quotation from Gleckner’s article, “Most Holy Forms of Thought.” Gleckner uses the standard spelling.

“A Supplement to Blake Books,” page 164: Corrected opening double quotation mark (“) to opening single quotation mark (‘) at the beginning of a title, to correspond to a closing single quotation mark (’).

“A Supplement to Blake Books,” page 174: Corrected “Nohan” to “Mohan” in the name of Devinder Mohan Coomar. The correct spelling appears on page 157 of this article.

“A Supplement to Blake Books,” page 175: Corrected “Jsoeph” to “Joseph” in the name of Joseph Ishill.

“A Supplement to Blake Books,” page 175: Corrected “Leibnitz” to “Leibniz” in the name of Gottfried Wilhelm Leibniz.

“A Supplement to Blake Books,” page 176: Corrected “Maquire” to “Maguire” in accordance with the reference to “P. Maguire” on p. 149.

“A Supplement to Blake Books,” page 177: Corrected “Rabinindrath” to “Rabindranath” in the name of Rabindranath Tagore.

Review of Bentley’s Blake Books, page 181: Corrected “Ablion” to “Albion.”

Review of Bentley’s Blake Books, page 184: Corrected “printer s” to “printer’s.”

Review of Bentley’s Blake Books, page 185: Corrected “distinguisable” to “distinguishable” in quotation from Blake Books. The original book uses the standard spelling.

Review of Bentley’s Blake Books, page 193: Corrected “addtional” to “additional.”

Review of Bentley’s Blake Books, page 193: Added a space between ‘“London”’ and ‘are.’

Review of Raymond Lister’s Infernal Methods, note 1: Supplied closing quotation mark at the end of an article title.

Review of Raymond Lister’s Infernal Methods, note 7: Removed quotation mark from the end of a block quote. (The quotation mark was both unmatched at the beginning of the quotation, and also unnecessary because of the block quote format.)

Review of Robert Rosenblum’s Modern Painting and the Northern Romantic Tradition: Friedrich to Rothko, page 200: Corrected “Rosemblum” to “Rosenblum” in the name of Robert Rosenblum.

Review of Robert Rosenblum’s Modern Painting and the Northern Romantic Tradition: Friedrich to Rothko, page 201: Corrected “metamophoses” to “metamorphoses.”

“Summer Wordsworth 1978,” page 208: Corrected “Accomodation” to “Accommodation.”

Volume 11, Issue 2

page 71: For ease of navigation, moved table of contents, and the notes immediately below it, above other frontmatter.

page 71: Corrected “Doerrbecker” to “Dörrbecker” in two different entries in the table of contents.

page 71: Corrected “Raymond G. Deck, Jr.” to “Raymond H. Deck, Jr.”

page 71: In the print edition, a sentence is interrupted by a paragraph break and partially repeated. Emended “The INTERNATIONAL STANDARD SERIAL NUMBER of Blake/An Illustrated Quarterly” (paragraph break) “INTERNATIONAL STANDARD SERIAL NUMBER is 0006-453X.” to (paragraph break) “The INTERNATIONAL STANDARD SERIAL NUMBER of Blake/An Illustrated Quarterly is 0006-453X.”

“Blake and Zoroastrianism,” page 78: Supplied closing quotation mark at the end of a title.

“Blake and Zoroastrianism,” page 84: Corrected “arttist” to “artist.”

“More Than Music Composed After Blake by Arthur Farwell,” note: Moved unreferenced note from page 92 and combined it with note on first page of article.

“More Than Music Composed After Blake by Arthur Farwell,” page 86: Corrected “craeer” to “career.”

“More Than Music Composed After Blake by Arthur Farwell,” page 86: Corrected “Pictor-Ignatus” to “Pictor-Ignotus.”

“More Than Music Composed After Blake by Arthur Farwell,” page 98: Omitted a superscripted three (3), an apparent note reference, because there is no corresponding note 3 in this article.

“More Than Music Composed After Blake by Arthur Farwell,” page 102: Supplied closing quotation mark at the end of a quotation.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship 1976-1977,” page 104: Corrected “DOERRBECKER” to “DÖRRBECKER.”

“A Checklist of Recent Blake Scholarship 1976-1977,” page 105: Corrected “Receuil” to “Recueil” in accordance with the standard French spelling.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship 1976-1977,” page 105: Corrected “Neophilogus” to “Neophilologus” as the title of the journal in which Adlard’s article appears.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship 1976-1977,” page 105: Corrected “Bibiothek” to “Bibliothek” in a bibliographic entry for a German book. Other sources consistently cite this book using the standard German spelling.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship 1976-1977,” page 107: Corrected “Imporvement” to “Improvement.”

“A Checklist of Recent Blake Scholarship 1976-1977,” page 107: Corrected “Reinli” to “Reinle” in the name of Adolf Reinle. See p. 106 for the correct citation.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship 1976-1977,” page 108: Corrected single quotation mark (’) to double quotation mark (”) at the end of an article title, to match the double quotation mark (“) at the beginning of the title.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship 1976-1977,” page 108: Corrected “scientiarium” to “scientiarum” in a bibliographic entry for a journal article. Other sources consistently cite this journal using the standard Latin spelling.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship 1976-1977,” page 108: Corrected “Stoney” to “Stony” in the name of the State University of New York, Stony Brook.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship 1976-1977,” page 109: Corrected “Phillop” to “Phillip” in the name of Phillip Wolff-Windegg.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship 1976-1977,” page 109: Corrected “Schaffhausener” to “Schaffhauser.”

“Jean Paul Richter and Blake’s Night Thoughts,” note 1: Corrected single quotation mark (‘) to double quotation mark (“) at the beginning of an article title, to match the double quotation mark (”) at the end of the title.

“Jean Paul Richter and Blake’s Night Thoughts,” note 6: Corrected “editon” to “edition.”

Review of the Blake Exhibition at Adelphi University, page 113: Corrected “inter-disiplinary” to “inter-disciplinary.”

Review of Clark Stewart’s Drawings for The Marriage of Heaven and Hell, page 117: Corrected “interpretration” to “interpretation.”

Review of Clark Stewart’s Drawings for The Marriage of Heaven and Hell, page 119: Removed “l” added at the end of a quotation.

Volume 11, Issue 1

“An American Original,” note 2: Corrected “Antartic” to “Antarctic” in a book title. (The original book used the standard spelling.)

“An American Original,” page 18: Corrected “Assistent” to “Assistant.”

“The Last Stanza of Blake’s London,” note 5: Corrected “synechdoche” to “synecdoche.”

“The Last Stanza of Blake’s London,” note 6: Corrected “Opthalmology” to “Ophthalmology” in the title of Adler’s Textbook of Ophthalmology. Elsewhere in this article the title is cited with the standard spelling, and the standard spelling in the title is confirmed by citations in other sources.

“Preface to the Revised Edition of Blake’s Notebook,” page 23: Corrected

“‘Blake’s Gothicised Imagination and the History of England’
to
“Blake’s ‘Gothicised Imagination’ and the History of England”
(adding a closing double quotation mark at the end of the title and moving the single quotation marks in order to match the chapter title as given in the cited book).

“Preface to the Revised Edition of Blake’s Notebook,” page 23: Corrected “Festchrift” to “Festschrift.”

“The 1788 Publication of Lavater’s Aphorisms on Man,” note 3: Corrected “Sterotype” to “Stereotype.”

“The 1788 Publication of Lavater’s Aphorisms on Man,” note 5: Supplied a space after the colon in the title of Marcia Allentuck’s essay “Fuseli and Lavater: Physiognomical Theory and Enlightenment.”

“Blake’s Miltonizing of Chatterton,” page 27: Corrected typographical error “Chatteron” to “Chatterton.”

“Blake’s Babe in the Woods,” note 1: Corrected “Traditon” to “Tradition.”

Review of Night Thoughts (edition by Essick and La Belle), page 41: Corrected “compariosn” to “comparison” and “differenc” to “difference.”

Review of Night Thoughts (edition by Essick and La Belle), page 42: Corrected “deisgn” to “design.”

“Blake Goes German,” page 45: Corrected “imcomplete” to “incomplete.”

“Blake Goes German,” note 4: Corrected “stengthened” to “strengthened.”

“Blake Goes German,” pages 45-49: Corrected “Kleinstueck” to “Kleinstück” in the name of Johannes Kleinstück.

“Blake Goes German,” page 45: Corrected “criticim” to “criticism.”

“Blake Goes German,” page 46: Note references 10-13 were misnumbered. The “10” reference corresponded to no note, “11” corresponded to note 10, and “12” to note 11. The first “13” reference corresponded to note 12, while the second “13” correctly corresponded to note 13. In this digital edition, the printed “10” reference has been omitted, and the following references renumbered to match the notes.

“Blake Goes German,” page 48: Corrected “Pfortzheimer” to “Pforzheimer” and “Pfortzheim” to “Pforzheim.”

“Blake Goes German,” page 49: Corrected “Mullay” to “Mullaly” in the name of Terence Mullaly.

“Blake Among the Slavs,” page 50: Corrected “Äbo” to “Åbo.”

“Blake Among the Slavs,” page 51: Supplied closing quotation mark at the end of a poem’s title.

“Fragments from Songs of Innocence,” page 61: Corrected “MUSUEUM” to “MUSEUM.”

“Morgan Library’s New Blakes,” page 63: In accordance with the correction in 12.1, added the first author of the Times Literary Supplement article (“Thomas V. Lange, Assistant Curator of Printed Books at the Pierpont Morgan Library, New York, and”) before the second author who was already named.

Volume 10, Issue 4

page 98: Added entry for “A Vision for 1977” to table of contents.

page 99: Corrected “Britan” to “Britain.”

“Notes on some items in the Blake Collection at McGill,” page 101: Corrected “whi which” to “which.”

“Notes on some items in the Blake Collection at McGill,” page 106: Corrected “iedntifying” to “identifying.”

“Blake and the Mills of Induction,” page 110: Corrected “occurances” to “occurrences.”

“The Vicissitudes of Vision,” page 112: Corrected “ALexander” to “Alexander.”

“The Vicissitudes of Vision,” page 112: Corrected “Pictor Ignotis” to “Pictor Ignotus.”

“The Vicissitudes of Vision,” page 113: Corrected “Nicolai” to “Nikolai” in the name of Nikolai Nadezhdin.

“The Vicissitudes of Vision,” page 113: Corrected “Innoncence” to “Innocence.”

“The Vicissitudes of Vision,” page 113: Corrected “artizan” to “artisan.”

Review of Frost’s production of An Island in the Moon, page 129: Corrected “Conferance” to “Conference.”

Review of Frost’s production of An Island in the Moon, page 129: In accordance with the correction in 11.1, corrected “sale” to “rental.”

“Blake and Hayley in Wittreich’s Angel of Apocalypse,” page 134: Corrected “truimph” to “triumph.”

“Turner Society Journal,” page 137: Corrected “Linsay” to “Lindsay” in the name of Jack Lindsay.

Volume 10, Issue 3

page 66: Replaced “Reproduction of SONGS” listing with “MLA Seminar: Laocoön.” The originally listed news article was not actually present in the original issue.

page 66: Corrected “ANGEL OF THE APOCALYPSE” to “ANGEL OF APOCALYPSE.”

page 66: Corrected “Elenor Wilner” to “Eleanor Wilner.”

“Scripting a City of Art: Golgonooza,” page 69: Corrected “acidental” to “accidental.”

“An Announcement,” page 70: Corrected “folowing” to “following.”

“Blake’s Laocoön,” page 75: Corrected “Trickv” to “Tricky” in a quotation from a verse translation of the Aeneid by Rolfe Humphries. Humphries uses the standard spelling.

“Blake’s Laocoön,” page 76: Corrected “monotheisitic” to “monotheistic.”

“Blake’s Laocoön,” page 78: Supplied quotation mark at the beginning of a quotation.

“Blake’s Laocoön,” page 78: Renumbered illustration from “3” to “2.” Although this illustration appears third, it is twice referred to as “illus. 2,” and the illustration which appears second (and is also numbered “3” in the printed caption) is referred to as “illus. 3.”

“Blake’s Laocoön,” page 80: Corrected “scuptured” to “sculptured.”

“Blake’s Laocoön,” page 81: Corrected “mythlolgical” to “mythological.”

“Blake’s Laocoön,” page 81: Corrected “articluate” to “articulate” in a quotation from Blake’s Descriptive Catalogue as transcribed by Erdman. Erdman uses the standard spelling.

“A Possible Source for a Blake Sketch and Drawing,” page 85: Supplied quotation mark at the end of a quotation.

“A Possible Source for a Blake Sketch and Drawing,” page 86: Corrected “benath” to “beneath.”

Volume 10, Issue 2

page 42: Supplied table of contents entry for “Golgonooza.”

“Santa Barbara Conference,” page 47: Corrected “illustratons” to “illustrations.”

“The Bird Man of William Blake’s Jerusalem,” note 2: Corrected “Kilbansky” to “Klibansky” in the name of Raymond Klibansky.

“The Bird Man of William Blake’s Jerusalem,” note 6: Corrected “Kibansky” to “Klibansky” in the name of Raymond Klibansky.

“The Bird Man of William Blake’s Jerusalem,” note 17: Corrected “Jacobello e Piaroaolo Delle Masegme” to “Jacobello e Pierpaolo Dalle Masegne.”

“Blake in the Marketplace, 1974-75,” page 57: Corrected “Mury” to “Murray” in the name of Peter Murray Hill.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 61: Corrected “Runger” to “Runge” in reference to Philipp Otto Runge.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 61: Corrected “Troi” to “Trois” in the title of Trois Fureurs by Jean Starobinski.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 61: Corrected “Internation” to “International.”

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 61: Corrected “Masayoski” to “Masayoshi” in the name of Masayoshi Yasuda.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 62: Corrected “Thoman” to “Thomas” in the name of Thomas L. Minnick.

Volume 10, Issue 1

“Choosing Textbooks for Blake Courses,” page 10: Corrected “ther” to “there.”

“Choosing Textbooks for Blake Courses,” page 11: Corrected “spiritied” to “spirited.”

“Choosing Textbooks for Blake Courses,” page 18: Corrected “Ticknell” to “Tickell” in the name of Thomas Tickell.

“Choosing Textbooks for Blake Courses,” page 21: Supplied quotation mark at the beginning of a quotation.

“Choosing Textbooks for Blake Courses,” page 24: Corrected “Torchbook” to “Torchbooks” in the name of the publisher Harper Torchbooks.

“Blake Anthologies,” note 1: Corrected “Lawrence” to “Laurence” in the name of Laurence Perrine.

Volume 9, Issue 4

page 91: Corrected the table of contents entry “British Museum Blake” to “British Museum Blake Slides,” to match the heading of the news item.

page 91: Corrected “Dorrbecker” to “Dörrbecker.”

page 91: For ease of navigation, moved frontmatter below table of contents.

“Milton O. Percival, 1883-1975,” page 93: Corrected “recogition” to “recognition.”

“Blake’s Relief-Etching Method,” page 106: Supplied quotation mark at the beginning of a quotation.

“Gates of Paradise and Quarles’ Emblems,” page 120: Corrected “Dorrbecker” to “Dörrbecker.”

Review of America: A Prophecy, page 126: Corrected “inscried” to “inscribed.”

Review of The Mental Traveller dance-drama, page 128: In accordance with the correction in 10.3, corrected “Choreographer: Heidi Parisi” to “Choreography: Heidi Parisi and Neil Tennant.”

Review of The Mental Traveller dance-drama, page 132: Corrected “Schonberg” to “Schoenberg” in the name of Arnold Schoenberg.

Volume 9, Issue 3

page 58: Created table of contents listing article title, placed before general frontmatter.

“A Checklist of Blake Material in The Lessing J. Rosenwald Collection,” page 59: General frontmatter has been removed from the article and is on the main contents page for the issue.

“A Checklist of Blake Material in The Lessing J. Rosenwald Collection,” page 64: Corrected “vignett” to “vignette.”

“A Checklist of Blake Material in The Lessing J. Rosenwald Collection,” page 76: Corrected “child(study” to “child (study.”

“A Checklist of Blake Material in The Lessing J. Rosenwald Collection,” page 83: Corrected “Schackleton” to “Shackleton” in an index entry, to match the standard spelling used in the checklist itself.

“A Checklist of Blake Material in The Lessing J. Rosenwald Collection,” page 84: Corrected “Namina” to “Naming” in an index entry, to match the standard spelling used in the checklist itself.

Volume 9, Issue 2b

page i: Added a table of contents.

“Blake’s Visions of the Last Judgment: Plates and Editorial Note,” page 1: Altered the heading “List of Plates” to “Plates.”

“Blake’s Visions of the Last Judgment: Plates and Editorial Note,” page 1: Corrected “catalogue raisonee” to “catalogue raisonné.”

“Blake’s Visions of the Last Judgment: Some Problems in Interpretation,” page 9: Corrected “Buonarotti” to “Buonarroti” in the title of Richard Duppa’s The Life of Michel Angelo Buonarroti. (Duppa uses the standard spelling.)

“Blake’s Visions of the Last Judgment: Some Problems in Interpretation,” page 9: Corrected the typographical error “iconotraphy” to “iconography.”

Volume 9, Issue 2

page 34: Supplied entries in table of contents for editorial cartoon by Interlandi and “AEthel-Gram” by Eldridge.

“Errors in the 1973 Edition of The Notebook of William Blake and in the First Printing of The Illuminated Blake,” page 40: Corrected “serpen” to “serpent.”

“The Catalogue of Blake’s Designs Completed, and A Last-Minute Inclusion,” page 49: Corrected “Academv” to “Academy.”

Review of The Illuminated Blake, page 51: Corrected “altogher” to “altogether.”

Volume 9, Issue 1

page 1: Created table of contents listing article title and placed it before general frontmatter.

“A Checklist of Blake Slides,” page 10: Corrected “wtih” to “with.”

“A Checklist of Blake Slides,” page 13: Corrected “Thrysis” to “Thyrsis.”

“A Checklist of Blake Slides,” page 13: Corrected “Navity” to “Nativity” in the title “Hymn on the Morning of Christ’s Nativity,” a Milton ode illustrated by Blake.

“A Checklist of Blake Slides,” pages 17, 18, 23: Moved second halves of divided table cells above page breaks.

“A Checklist of Blake Slides,” page 22: Inserted space between “Jerusalem” and “(slides of Blake Trust Facsimile of Copy E).”

“A Checklist of Blake Slides,” page 22: Corrected “Prothman” to “Prothmann” in the name of Prothmann Associates.

“A Checklist of Blake Slides,” page 23: Corrected “Trumington” to “Trumpington” in the name of Trumpington Street, Cambridge.

“A Checklist of Blake Slides,” page 24: Supplied quotation mark at the end of a title.

Volume 8, Issue 4

pages 101-102: Supplied heading “CONTENTS”; moved front matter below table of contents for ease of navigation.

pages 101-102: Supplied table of contents entry for “An Exhibition, Golgonooza.”

pages 101-102: Supplied author name for “Blake at the 1974 MLA Seminar.”

“Our New Subscription System,” page 104: Corrected “shcedule” to “schedule.”

“Report: 1974 MLA Blake Seminar,” page 106: Corrected “unnecesary” to “unnecessary.”

Review of Jacques Blondel’s William Blake, émerveillement et profanation, page 120: Corrected “Leaud” to “Léaud” and “Leaud’s” to “Léaud’s” in the name of Francis Léaud.

Review of Jacques Blondel’s William Blake, émerveillement et profanation, page 120: Removed extra quotation mark.

Review of Pierre Leyris, Volume I of William Blake, Works, page 121: Corrected “Neitzsche” to “Nietzsche” in the name of Friedrich Nietzsche.

Review of William Blake (edited by Paley and Phillips) and Blake Studies (edited by Keynes), page 122: Corrected “articifer” to “artificer.”

Review of William Blake (edited by Paley and Phillips) and Blake Studies (edited by Keynes), page 122: Corrected “manque” to “manqué.”

Review of William Blake (edited by Paley and Phillips) and Blake Studies (edited by Keynes), page 124: Corrected “amendations” to “emendations.”

Review of William Blake’s Illustrations to the Book of Job, page 126: Corrected “Lindburg’s” to “Lindberg’s” in the name of Bo Lindberg.

Review of On Reflection: Adrian Mitchell on William Blake, page 139: Corrected “demonstate” to “demonstrate.”

Review of On Reflection: Adrian Mitchell on William Blake, page 139: Corrected “streetart” to “street art.”

Review of Fearful Joy, page 141: Corrected “possionately” to “passionately.”

Review of Blake and Visionary Art, The Romantic Rebellion, and British Romantic Art, page 144: Corrected “androgenous” to “androgynous.”

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 148: Corrected “Linnel” to “Linnell” in the name of John Linnell.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 149: Emended double hyphen (--) to en dash (–) in date range.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 151: Corrected “Lamaitre” to “Lemaître” in the name of Henri Lemaître.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 151: Corrected “Seaburg” to “Seabury” in the name of Seabury Press.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 151: Emended double hyphen (--) to en dash (–) in date range.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 153: Supplied quotation mark at the beginning of an article title.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 153: Removed a hyphen, correcting “Serrano-Poncela” to “Serrano Poncela” in the name of author Segundo Serrano Poncela.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 154: Corrected “McSweeny” to “McSweeney” in the name of Kerry McSweeney.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 154: Emended double hyphen (--) to en dash (–) in date range.

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 158: Corrected “Boradcasting” to “Broadcasting” in the name of the British Broadcasting Corporation (BBC).

Volume 8, Issue 3

pages 45-47: Supplied heading “CONTENTS”; moved front matter below table of contents for ease of navigation.

“Taurus Press,” pages 48-54: Moved illustrations from preceding pages below text in order to improve visibility of title and text.

“Conference on British Romantic Art and Europe,” page 51: Emended “Rudiger” to “Rüdiger” in the name of Rüdiger Joppien.

“Druid Celebration,” page 52: Emended “posthumants” to “postulants.”

“Blake’s Vision of Spenser’s Faerie Queene,” note: The print edition refers readers to a page, column, and paragraph in a different article in the same issue. Because the digital edition does not use columns, and articles appear on separate webpages, for the digital edition we have added a note reproducing the relevant paragraph and a link to the article from which it comes.

“Blake’s Vision of Spenser’s Faerie Queene,” pages 60-61, 62-63: In place of the heading “Row B” above each illustration, and the heading “Row A” below each illustration, used captions reading “Row B (top); Row A (bottom).”

“Blake’s Vision of Spenser’s Faerie Queene,” page 81: Emended “amont” to “among.”

Volume 8, Issue 1-2

pages 2-3: Supplied heading “CONTENTS”; moved front matter below table of contents for ease of navigation.

“John Todhunter’s Lectures on Blake, 1872-1874,” page 9: Corrected “(50),” to “(50).”

“John Todhunter’s Lectures on Blake, 1872-1874,” page 10: Corrected “obediance” to “obedience.”

“James Smetham (1821-1889) and Gilchrist’s Life of Blake,” page 17: Moved illustration below title and byline to improve the visibility of the title and byline.

“The Critical Reception of A Critical Essay,” page 35: Corrected a nested quotation mark from a double quotation mark (“) to a single quotation mark (‘) to match the closing single quotation mark (’) at the end of the nested quotation.

“The Critical Reception of A Critical Essay,” page 35: Corrected “noncomformist” to “nonconformist.”

Volume 7, Issue 4

page 75: Supplied heading “CONTENTS”; moved front matter below table of contents for ease of navigation.

“Blake’s Text for the Enoch Drawings,” note 2: Corrected “Oesterly” to “Oesterley” in the name of W. O. E. Oesterley.

“Poisonous Blue,” pages 87, 89: Because the article has been separated from the intervening material, omitted “(continued on page 89, column 2, top)” and “(Ryan, continued from page 87).”

“Milton’s Eikonoklastes & Blake’s Mythic Geography: A Parallel,” page 87: Corrected “Phineus” to “Phineas” in the name of Phineas Fletcher.

“Milton’s Eikonoklastes & Blake’s Mythic Geography: A Parallel,” pages 87, 89: Because the article has been separated from the intervening material, omitted “(continued on page 89, column 2, bottom)” and “(Morkan, continued from page 87).”

Volume 7, Issue 3

page 51: Supplied heading “CONTENTS”; moved front matter below table of contents for ease of navigation.

“A Fan Design by Blake,” note 5: Corrected “Trusteee” to “Trustee.”

Volume 7, Issue 2

pages 26-27: Supplied heading “CONTENTS.”

Volume 7, Issue 1

page 3: Supplied heading “CONTENTS”; moved front matter below table of contents for ease of navigation.

page 3: Corrected “Bogan” to “Bogen.”

“A Checklist of Recent Blake Scholarship,” page 14: Corrected “Ketters” to “Ketterer” in the name of David Ketterer.

Volume 6, Issue 4

pages 82-83: Moved front matter below table of contents for ease of navigation.

page 83: Supplied heading “CONTENTS.”

Review of Kathryn R. Kremen, The Imagination of the Resurrection: The Poetic Continuity of a Religious Motif in Donne, Blake, and Yeats, page 99: In print, the text of this article continues after an interruption of a half page of another article. In this digital edition, the two articles have been separated, so “Wittreich, review of Kremen, continued” has been omitted after the page break.

Review of Fred Kaplan, Miracles of Rare Device: The Poet’s Sense of Self in Nineteenth-Century Poetry, page 100: In print, the text of this article continues after an interruption of a half page of another article. In this digital edition, the two articles have been separated, so “Gleckner, review of Kaplan, continued” has been omitted after the page break.

Review of Fred Kaplan, Miracles of Rare Device: The Poet’s Sense of Self in Nineteenth-Century Poetry, page 101: In print, the text of this article continues after an interruption of a half page of another article. In this digital edition, the two articles have been separated, so “Gleckner, review of Kaplan, continued” has been omitted after the page break.

Review of June K. Singer, The Unholy Bible: A Psychological Interpretation of William Blake, page 101: Corrected “Jolanda” to “Jolande” in the name of Jolande Jacobi.

Volume 6, Issue 3

pages 57-58: Moved front matter below table of contents for ease of navigation.

page 58: For table of contents entry for Damon Collection news item, supplied author’s name.

“The Inscriptions on Blake’s Designs to Pilgrim’s Progress,” page 68, page 70: In the original printed issue, several quotations were rendered using all capital letters, with some initial letters triple-underlined. It appears that the journal was following a print convention wherein a triple underline represents a full capital letter among small capitals (since, when one lacks a typeface for small capitals, they must be rendered as full capitals). Because triple underline cannot be rendered in HTML, we have instead rendered these quotations as small capitals with the emphasized characters as full capitals.

“The Inscription on Evening Amusement,” page 74: Corrected “Rendevous” to “Rendez-vous.” The Wallace Collection’s catalogue uses this spelling.

“The Inscription on Evening Amusement,” page 76: Corrected “Keat’s” to “Keats’s.”

Review of Andrew Wright, Blake’s Job: A Commentary, page 78: In print, the text of this article continues after an interruption of a half page of another article. In this digital edition, the two articles have been separated, so “Hoover, continued” has been omitted after the page break.

Review of Andrew Wright, Blake’s Job: A Commentary, page 79: In print, the text of this article continues after an interruption of a half page of another article. In this digital edition, the two articles have been separated, so “Hoover, continued” has been omitted after the page break.

Volume 6, Issue 2

pages 40-41: Moved front matter below table of contents for ease of navigation.

page 41: Corrected table of contents entry “1973 MLA Blake Seminar” to “MLA Blake Seminar, December 1972,” to match the date of the article title.

page 41: Corrected “Millenialism” to “Millennialism.”

“Graduate Symposium at University of Tulsa,” page 42: Corrected “weekley” to “weekly.”

“A Minute Particular Particularized,” page 46: In print, the text of this article continues after an interruption of a half page of another article. In this digital edition, the two articles have been separated, so “(Butlin, continued)” has been omitted after the page break.

“The States of Plate 25 of Jerusalem,” page 48: In print, the text of this article continues after an interruption of a half page of another article. In this digital edition, the two articles have been separated, so “(Toomey, continued)” has been omitted after the page break.

“Blake and Defoe,” page 51: Corrected “transparancy” to “transparency,” as it appeared in the source material.

“Blake and Defoe,” page 53: In print, the text of this article continues after an interruption of a half page of another article. In this digital edition, the two articles have been separated, so “(Baine, continued)” has been omitted after the page break.

Volume 6, Issue 1

pages 2-3: Moved front matter below table of contents for ease of navigation.

“Reason and ‘Urizen,’” pages 17-18: In print, stressed and unstressed syllables had been marked with slashes (/) and periods (.) on a separate line; replaced these with diacritic marks, in some cases moving the mark to a different letter in the syllable for legibility.

“William Blake in the Herbert P. Horne Collection,” note: Supplied the author’s correction from 6.2.

Review of Preludes to Vision, page 36: Corrected “Bultman” to “Bultmann” (author of History and Eschatology).

Volume 5, Issue 4

pages 220-221: Supplied heading “CONTENTS.”

“A Handlist of Works by William Blake in the Department of Prints & Drawings of the British Museum,” page 255: Corrected “Maitre” to “Maître.” Benoit’s title uses the standard French spelling.

“A Handlist of Works by William Blake in the Department of Prints & Drawings of the British Museum,” page 258: Corrected “Nickoll” to “Nickolls” in the name of T. Nickolls. The entry on page 255 uses the correct spelling.

“A Handlist of Works by William Blake in the Department of Prints & Drawings of the British Museum,” page 258: Corrected “Schechemites” to “Shechemites.”

Volume 5, Issue 3

page 161: Supplied heading “CONTENTS.”

page 161: Reversed order of “Songs Onstage in New York” and “Rose Lectures on Blake” to reflect the order of those items in the issue.

“Two Pictorial Sources for Jerusalem 25,” page 188: Corrected “accomodate” to “accommodate.”

“A Checklist of Blake Scholarship: October 1970-March 1972,” page 216: Corrected “1.” to “L.” in the name of Enrique L. Revol.

Volume 5, Issue 1-2

page 1: Supplied heading “CONTENTS.”

“Finding List of Reproductions of Blake’s Art,” page 1: Because intervening frontmatter has been removed, omitted “[continued on page 3].”

“Finding List of Reproductions of Blake’s Art,” page 26: Added a space between “Bleik” and “(1962).”

“Finding List of Reproductions of Blake’s Art,” page 87: Corrected “Folmsbie” to “Folmsbee” in the name of Beulah Folmsbee.

“Finding List of Reproductions of Blake’s Art,” page 152: Corrected “sepately” to “separately.”

“Finding List of Reproductions of Blake’s Art,” page 153: Corrected “Bunyal” to “Bunyan.”

Volume 4, Issue 4

pages 110-111: Moved frontmatter below table of contents for ease of navigation.

page 111: Supplied “CONTENTS” heading above table of contents.

page 111: Supplied authors for news items in table of contents.

Volume 4, Issue 3

page 63: Supplied authors for news items in table of contents.

“Pierre Boutang’s William Blake,” page 73: Corrected “Provencaux” to “Provençaux” in accordance with standard French usage.

“To Young or Old Listeners,” page 102: Corrected “Mandean” to “Mandaean.” Jonas’s book (cited in the note on this term), uses the standard spelling.

“To Young or Old Listeners,” note: Corrected the title of Hans Jonas’s book from “The Gnostic Religions” to “The Gnostic Religion.”

Volume 4, Issue 2

page 31: Supplied authors for news items in table of contents.

page 31: Supplied entry for correction in table of contents.

“The Complaint of Job,” page 36: Because the figure has been separated from the intervening material, omitted “(see inside back cover).”

“A Checklist of Blake Scholarship/June 1969-September 1970,” page 53: Corrected “Ninteenth-Century” to “Nineteenth-Century.”

“A Checklist of Blake Scholarship/June 1969-September 1970,” pages 54, 55: Corrected an author’s name from “Myrddin, Jones” to “Jones, Myrddin” and relocated the entry accordingly.

“A Checklist of Blake Scholarship/June 1969-September 1970,” page 55: Corrected the attribution of an article from “Stevenson, W. H.” to “Stevenson, Warren” in accordance with the correction in volume 4, issue 3.

Volume 4, Issue 1

pages 1-2: Moved front matter below table of contents for ease of navigation, and to unify the two parts of “Newsletter Business.” Because “Newsletter Business” is now continuous, omitted “(continued on page 2)” and “NEWSLETTER BUSINESS (continued).”

page 1: Supplied individual entries in table of contents for news items.

page 1: Omitted unnecessary colon after “Jerusalem.”

“Jerusalem 12: 25-29 - Some Questions Answered,” page 4: Corrected “givenasome” to “given some.”

“Jerusalem 12: 25-29 - Some Questions Answered,” page 4: Corrected “chpater” to “chapter.”

“William Blake and Mrs. Grundy: Suppression of Visions of the Daughters of Albion,” note 4: Corrected “Lefourcade” to “Lafourcade” in the name of Georges Lafourcade.

“Toward a More Accurate Description of the Tiriel Manuscript,” page 11: Corrected “thenext” to “the next.”

“Discussing the Arlington Court Picture, Part II,” page 16: Corrected “thishypothesis” to “this hypothesis.”

“Discussing the Arlington Court Picture, Part II,” page 21: Corrected “worshiping” to “worshipping.”

“Blake and Tradition,” page 25: Corrected “al legory” to “allegory.”

“Blake and Tradition,” page 27: Corrected “asit” to “as it.”

“Works in Progress,” page 30: Corrected “Kavvar” to “Kauver” in the name of Elaine Kauver.

“Works in Progress,” page 30: In accordance with the correction in the following issue, corrected the entry

Woolf, Cecil and Amelia, The Sports of Cruelty, primarily about folklore sources of William Blake (item contributed by John Adlard).
to
Adlard, John, The Sports of Cruelty (published by Cecil and Amelia Woolf), primarily about folklore sources of William Blake.
Because this entry appears in an alphabetical list, it has been moved to the appropriate position in the alphabet.

Volume 3, Issue 4

pages 73-74: Moved front matter, including notes at the bottom of the first page (in the middle of the table of contents) below table of contents for ease of navigation. Because intervening material has been moved from the middle of the table of contents, “Contents Cont’d” has been omitted.

page 73: Supplied individual entries in table of contents for news items and queries.

page 73: In table of contents, corrected “Deborah Dorfman’s Blake and Tradition” to “Deborah Dorfman’s Blake in the Nineteenth Century.”

“Recent Publications,” page 74: Corrected “Nineeteenth” to “Nineteenth.”

“The Devil’s Syntax and the O.E.D.,” page 95: Corrected “diminuition” to “diminution” in a definition quoted from the Oxford English Dictionary. As of the second edition (1989), the OED used the definition quoted, but with the standard spelling.

“Discussing the Arlington Court Picture: Part I,” page 103: Corrected “suceed” to “succeed.”

“Works in Progress,” page 107: Supplied closing quotation mark at the end of a dissertation title.

“Works in Progress,” pages 109, 110: Removed the note “Due to an error in typing, the following entry was inadvertently omitted:” from page 110 and moved the entry in question (for “SAMUEL, George”) to its alphabetical place on page 109.

Volume 3, Issue 3

page 46: Moved front matter below table of contents for ease of navigation.

page 46: Supplied individual entries in table of contents for news items.

“Further Observations on William Rossetti’s Annotations to Gilchrist’s Life of Blake,” page 48: Corrected “Rosetti’s” to “Rossetti’s” in reference to William Michael Rossetti.

“Further Observations on William Rossetti’s Annotations to Gilchrist’s Life of Blake,” page 49: Added a space between ‘sequel”’ and ‘and.’

“Blake and Tradition,” page 57: Supplied “(by Kathleen Raine)” after reviewed book’s title, based upon entry in table of contents.

“Blake and Tradition,” page 60: Corrected “Prosperina” to “Proserpina.”

“Blake and Tradition,” page 61: Corrected “Prosperpina” to “Proserpina.”

Review of William Blake’s “Heads of the Poets,” note 2: Emended double hyphen (--) to en dash (–) in date range.

Review of William Blake’s “Heads of the Poets,” page 63: Replaced zero (“0”) with close parenthesis (“)”) at the end of a parenthetical aside.

“A Finding List of Reproductions of Blake’s Art, addenda to part I, and part II,” page 66: Corrected “BLake’s” to “Blake’s.”

“A Finding List of Reproductions of Blake’s Art, addenda to part I, and part II,” page 66: Corrected “Kenyes” to “Keynes.”

“Index to Volume II,” page 70: Added spaces between “—,” and article titles.

“Index to Volume II,” page 71: Corrected “semenar” to “seminar.”

“Index to Volume II,” page 71: Corrected “Nother” to “Mother” in Grant’s title.

“Index to Volume II,” page 72: Added a space between words “Blake:” and “Prophet” in the title of a book by David Erdman. (The original book title includes a space.)

“Index to Volume II,” page 72: Corrected “Reuban” to “Reuben” in the name of Reuben Iceland.

“Index to Volume II,” page 72: Corrected “Blake"s” to “Blake’s.”

Volume 3, Issue 2

page 22: Added a table of contents.

“Exhibitions, periodicals, and an MLA seminar,” pages 23, 41: Because the article has been separated from the intervening material, omitted “(continued on page 41)” and “NEWS (continued from page 23).”

“A Finding List of Reproductions of Blake’s Art,” page 36: Added space between “and” and “Engravings.”

“A Finding List of Reproductions of Blake’s Art,” page 37: Supplied quotation mark at the beginning of the title of a Blake poem/plate.

Volume 3, Issue 1

page 1: In table of contents, added individual entries under “News” section, and added a “Corrections” section with entries under it.

page 1: Emended table of contents, correcting “Stewart Curran” to “Stuart Curran” and adding a closing quotation mark after the title of the note he co-authored.

pages 1, 18: Moved “Newsletter Business” below the table of contents to make navigational links more visible. Also, because “Newsletter Business” has been separated from the intervening material, omitted “[cont. on page 18]” and “[cont. from page 1].”

“A Note on Blake and Fuseli,” page 3: Supplied closing quotation marks at the ends of two quotations.

“Some Additions to A Blake Bibliography,” page 5: Added space between ‘Satan,”’ and ‘UTQ.’

“Some Additions to A Blake Bibliography,” page 5: Corrected “Monocure” to “Moncure” in the name of Moncure D. Conway.

“Some Additions to A Blake Bibliography,” page 5: Closed the space between “Mc” and “Neir” in the name of Waldo F. McNeir.

“A Checklist of Blake Scholarship: June ’68 to May ’69,” pages 7, 20: Because the article has been separated from the intervening material, omitted “(continued, p.20” and “A CHECKLIST OF BLAKE SCHOLARSHIP (continued from p. 7).”

“Dating Blake’s Script,” page 8: Emended “the” to “them” based on what appears to be a partially-cut-off “m” at the end of the word.

“Dating Blake’s Script,” page 10: Supplied a period after a letter which appears to be partially cut off at the end of a sentence.

Review of William Blake: Essays for S. Foster Damon, page 15: Corrected “illunimating” to “illuminating.”

Review of William Blake: Essays for S. Foster Damon, page 15: Corrected “imterpretation” to “interpretation.”

Review of Literature in Perspective: Blake, page 17: Emended “conviently” to “conveniently.”

“Correction,” page 18: Corrected comma to period at the end of a sentence.

Volume 2, Issue 4b

page i: Added a table of contents.

“A Supplement to G. E. Bentley, Jr., and Martin K. Nurmi, A Blake Bibliography (1964),” throughout: Due to numerous bibliographic entries being cut off at the end of a line in the print edition, we supplied missing bibliographic information, such as publication dates.

“A Supplement to G. E. Bentley, Jr., and Martin K. Nurmi, A Blake Bibliography (1964),” page 1: Supplied space between “Manuscript” and the bracketed publication information.

“A Supplement to G. E. Bentley, Jr., and Martin K. Nurmi, A Blake Bibliography (1964),” page 2: Corrected “traduccion” to “traducción.”

“A Supplement to G. E. Bentley, Jr., and Martin K. Nurmi, A Blake Bibliography (1964),” page 4: Corrected “Proosa” to “Proosaa.” The correct title appears on page 3 of this supplement.

“A Supplement to G. E. Bentley, Jr., and Martin K. Nurmi, A Blake Bibliography (1964),” page 7: Corrected “Prophéticos” to “Proféticos.”

“A Supplement to G. E. Bentley, Jr., and Martin K. Nurmi, A Blake Bibliography (1964),” page 10: Corrected “Joyces” to “Joyce’s.”

“A Supplement to G. E. Bentley, Jr., and Martin K. Nurmi, A Blake Bibliography (1964),” page 12: Corrected “Papelas” to “Papeles” in the title of the periodical Papeles de Son Armadans.

“A Supplement to G. E. Bentley, Jr., and Martin K. Nurmi, A Blake Bibliography (1964),” page 12: Emended double hyphen (--) to en dash (–) in two date ranges.

“A Supplement to G. E. Bentley, Jr., and Martin K. Nurmi, A Blake Bibliography (1964),” page 23: Corrected “Poncella” to “Poncela” in the name of Segundo Serrano Poncela.

“A Supplement to G. E. Bentley, Jr., and Martin K. Nurmi, A Blake Bibliography (1964),” page 26: Corrected “Souffrein, F.” to “Souffrin, E.” (the name of Eileen Souffrin).

Volume 2, Issue 4

page 59: Moved opening paragraphs below the table of contents to make navigational links more visible.

page 59: Expanded table of contents, listing individual entries under the “News” section and adding a “Minute Particulars” section to the table of contents.

page 59: Emended table of contents, adding a closing quotation mark after the title of Michael J. Tolley’s note, and moving the word “Supplement” from the rightmost column in the last row to the leftmost column in the last row.

page 59: Corrected “W.E. Stevenson” to “W.H. Stevenson,” in accordance with the correction in Volume 3, Issue 1.

page 59: Corrected “subscribars” to “subscribers.”

“Blake’s Debt to Pope,” page 63: In the print edition, a quotation from a letter by David V. Erdman begins with a double quotation mark but lacks a closing quotation mark. Moreover, although the first two nested quotations in this quotation begin and end with single quotation marks, the third nested quotation begins and ends with double quotation marks. We have altered the quotation marks before and after the third nested quotation to single quotation marks, and supplied the missing closing double quotation mark at the end of the quotation from the Erdman letter.

Review of The Letters of William Blake (edited by Geoffrey Keynes), page 71: Supplied a period to separate the elements of bibliographic information for a reviewed book.

Review of The Letters of William Blake (edited by Geoffrey Keynes), note and second note: Supplied corrections from Volume 3, Issue 1.

Review of The Letters of William Blake (edited by Geoffrey Keynes), page 72: Corrected “W. E. Stevenson” to “W. H. Stevenson,” in accordance with the correction in Volume 3, Issue 1.

“Lady Cynthia Asquith at a Blake Sale,” page 72: Corrected “Allentuch” to “Allentuck” in the name of scholar Marcia Allentuck.

“Lady Cynthia Asquith at a Blake Sale,” page 72: Supplied opening quotation mark at the beginning of a quotation to match the one at the end of the quotation (although the quotation is formatted as a block quote).

“Lady Cynthia Asquith at a Blake Sale,” page 72: Corrected “The” to “They.”

Volume 2, Issue 3

page 1: Added a table of contents.

“William Rossetti’s Annotations to Gilchrist’s Life of William Blake,” note: Because the note has been moved from page 48 to page 39 (next to the paragraph to which it refers), omitted “With reference to the article mentioned in Mr. Butlin’s note (p. 39).”

“A Census of Coloured Copies of Young’s Night Thoughts (1797),” page 42: Corrected “J. H.” to “H. J.” in the name of H. J. Lutcher Stark.

“A Census of Coloured Copies of Young’s Night Thoughts (1797),” page 43: Corrected “Buchanen” to “Buchanan” in the name of Bernard Buchanan Macgeorge. Our source for the spelling is Macgeorge’s own 1892 catalogue (the one mentioned in the entry in this article).

“A Census of Coloured Copies of Young’s Night Thoughts (1797),” page 44: In accordance with the correction in the next issue, supplied the final entry under copy N, “(3) Given by Mr. Wilmarth S. Lewis recently to MR. PAUL MELLON,” and reformatted the previous entry, removing the capitalization and underline indicating the final location of the copy.

“A Census of Coloured Copies of Young’s Night Thoughts (1797),” page 45: Corrected “Rosenback” to “Rosenbach” in the name of the Rosenbach Foundation.

“Blake at Detroit and Philadelphia,” page 46: Corrected “Acedemy” to “Academy.”

“Blake at Detroit and Philadelphia,” page 48: Corrected “abaresques” to “arabesques.”

“Blake at Detroit and Philadelphia,” page 48: Corrected “icendiary” to “incendiary.”

“‘Menny wouver,’” page 58: Supplied quotation marks after “skill” and before “Meynheer.”

Volume 2, Issue 2

page 1: Added a table of contents.

“Additions to the Checklist of Blake Publications,” pages 16, 34: Because the article has been separated from the intervening material, omitted “(continued on page 34)” and “(continued from page 16).”

“Additions to the Checklist of Blake Publications,” page 34: Corrected “Lavalley” to “LaValley” in the name of Albert J. LaValley.

“Revising edition of Gilchrist’s Life,” page 27: Supplied closing quotation mark at the end of a quotation.

“Note regarding the review of Romantic Art in Britain,” page 34: Corrected “Ann” to “Anne” in the name of Anne Kostelanetz (later Anne K. Mellor).

Volume 2, Issue 1

page 1: Added a table of contents.

“Blake Studies,” page 4: Supplied the heading “Blake Studies.”

Review of Frederick Cummings and Allen Staley, Romantic Art in Britain: Drawings and Paintings 1760-1860, page 5: Corrected “Michaelangelesque” to “Michelangelesque” in a quotation from Romantic Art in Britain: Drawings and Paintings 1760-1860. The quoted text uses the spelling we have substituted.

“A Checklist of Blake Publications, June ’67 to May ’68,” page 7: In accordance with the correction in 2.3, supplied a missing entry: ‘ Douglas, Dennis, “Blake and the Grotesque,” Balcony, VI (Summer 1967), 9-16.’

“A Checklist of Blake Publications, June ’67 to May ’68,” page 7: Corrected “Milikian” to “Melikian” in the name of Souren Melikian.

“A Checklist of Blake Publications, June ’67 to May ’68,” pages 8, 14: Because the article has been separated from the intervening material, omitted “(continued on p. 14)” and “(continued from p. 8).”

“A Yiddish Poem on Blake,” page 9: Corrected “Balke” to “Blake,” supplied a closing quotation mark apparently cut off at the end of a line.

“Three Bibliographical Additions,” page 10: Supplied spaces after periods in “F. L. McCarthy” and “P. J. de Loutherbourg.”

“A Bibliographical Note,” page 13: Supplied closing quotation mark at the end of a quotation.

“Hayley’s possession of Smart’s Jubilate Agno,” page 14: Corrected “Jubilate Agne” to “Jubilate Agno,” the title of a poem by Christopher Smart.

Volume 1, Issue 4

page 1: Added a table of contents.

“Miscellaneous News” page 5: Corrected “mythmakaking” to “mythmaking.”

“Two Problems in The Four Zoas (continued),” note: Added note linking to first part of article.

“Two Problems in The Four Zoas (continued),” page 6: Replaced opening double quotation mark (“) with single quotation mark (‘) to match the single quotation mark at the end of the quotation, and supplied a closing parenthesis to match an opening parenthesis.

“Two Problems in The Four Zoas (continued),” page 6: Corrected “nothin” (cut off at the end of a line) to “nothing.”

“Two Problems in The Four Zoas (continued),” page 7: Corrected “th” and “unti” (each cut off at the end of a line) to “the” and “until” respectively.

“Two Problems in The Four Zoas (continued),” page 7: Supplied closing quotation mark at the end of a quotation.

“Two Problems in The Four Zoas (continued),” page 8: Corrected “Los,’s” to “Los’s.”

“Blake’s Terrible Ease!” page 8: Removed extra quotation mark.

“An Early, Hand-made Facsimile of the Songs of Innocence and of Experience,” page 10: Corrected “¼ ins” to “9 ¼ ins,” in accordance with the correction in the following issue.

“An Early, Hand-made Facsimile of the Songs of Innocence and of Experience,” page 10: Due to several words being cut off at the end of a line in the print edition, we supplied missing characters to complete the words.

“On the Newly Rediscovered Blake Letter,” page 12: Supplied a quotation mark at the beginning of a quotation.

Volume 1, Issue 3

page 1: Added a table of contents.

“Blake at Princeton,” page 7: Supplied quotation mark transcribed from a color print from A Small Book of Designs (the quotation mark appears in the original).

“Publications Received,” page 8: Corrected “Kitabghar” to “Kitab Ghar” in the name of publisher Naya Kitab Ghar.

“The Meaning of Los,” page 10: Corrected opening double quotation mark (“) to single quotation mark (‘) to match the closing single quotation mark at the end of the quotation.

“Two Problems in The Four Zoas,” page 16: Supplied missing characters to transform “(The second par_ of Professor Stevenson’s ar_icle, on _he _wo Nigh_s VII of The Four Zoas, will appear in o_r nex_ iss_e_)” into “(The second part of Professor Stevenson’s article, on the two Nights VII of The Four Zoas, will appear in our next issue.)”

Europe iii: 18,” pages 16, 18: Because the article has been separated from the intervening material, omitted “(continued on page 18)” and “Notes Continued...”

“Recognizing Mother,” page 17: Corrected “Museaum” to “Museum.”

“Recognizing Mother,” page 17: Substituted em dash (—) for hyphen (-).

Volume 1, Issue 2

page 1: Added a table of contents.

“Corrections to Previous Issue,” page 1: Emended “Blake--Varley” to “Blake-Varley.”

“Corrections to Previous Issue,” page 1: Emended “Fred Whithead” to “Fred Whitehead.” (Compare the last name in the previous issue, and in Volume 2, Issue 1, on page 3.)

“Corrections to Previous Issue,” page 1: Corrected typographical error “deisgned” to “designed.”

“Publications and exhibitions,” page 2: Supplied missing quotation mark at the end of a quotation.

“Robed figure in ‘The Little Boy Found,’” page 6: Completed incomplete sentence by supplying “page 7.)”

“Remarks on ‘The Tyger,’” page 11: Emended “J61” to “J 61” in allusion to Jerusalem 61.

“Remarks on ‘The Tyger,’” page 10: Corrected “effect” to “affect.”

“Remarks on ‘The Tyger,’” page 12: Supplied quotation mark at the beginning of a quotation.

“Remarks on ‘The Tyger,’” page 13: Supplied quotation mark at the end of a paraphrase which begins with a quotation mark.

Volume 1, Issue 1

page 1: Added a table of contents.

“The idea of having a Blake Newsletter,” page 1: Emended “Robert Whitehead” to “Fred Whitehead,” in accordance with the correction in the following issue.

“Blake-Varley sketchbook, edition of Tiriel,” page 2: Emended “TLS” to “the London Times” and “the Times,” in accordance with the correction in the following issue.

“Recent Blake Publications,” page 2: Supplied the byline “compiled by Amy Tsuji,” in accordance with the correction in the following issue.

“Recent Blake Publications,” page 3: Added F. C. Robinson as a co-author of the discussion of his article, in accordance with the correction in the following issue.

“Recent Blake Publications,” page 3: Corrected “Conoisseur” to “Connoisseur.”

“Recent Blake Publications,” note: Supplied the correction from 2.3.

“Publications and exhibitions,” page 5: Added space between two words.

“Dura, Countess of Egremont, Cratetos,” page 7: Corrected typographical errors “Keyens” and “Creek” to “Keynes” and “Greek,” in accordance with the corrections in the following issue.

“Blake’s parody,” page 7: Corrected typographical error “firt” to “first.”

“Druids in Annandale; Flaxman’s parson,” page 9: Corrected “Anandale” to “Annandale.”

Digital Edition

    • Emendations by:
    • Rachael Isom
    • Mary Learner
    • Adam McCune
    • Ashley Reed
    • Jennifer Park
    • Scott Robinson